En conséquence, ce programme vise à aider les pays parties touchés et autres parties prenantes à exécuter ces évaluations. | UN | ولذلك يهدف البرنامج إلى دعم البلدان الأطراف المتأثرة والجهات المعنية الأخرى في إجراء هذه التقييمات. |
De nombreux partenaires du développement ont leurs propres priorités sectorielles outre les priorités définies par les pays parties touchés. | UN | ولدى معظم الشركاء الإنمائيين أولوياتهم القطاعية الخاصة إلى جانب الأولويات التي تحددها البلدان الأطراف المتأثرة. |
Résumés des rapports présentés par les pays parties touchés d'Amérique latine et des Caraïbes | UN | تجميع ملخصات التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي |
les pays parties touchés intègrent de plus en plus leur plan d'action national dans leur cadre de planification stratégique national. | UN | إدراج البلدان الأطراف المتأثرة على نحو متزايد لبرامج عملها الوطنية في ما تضعه من أطر وطنية للتخطيط الاستراتيجي |
les pays parties touchés intègrent de plus en plus leur PAN dans leur plan stratégique national. | UN | تزايد إدماج البلدان الأطراف المتأثرة برامِجَ عملها الوطنية في أطر تخطيطها الاستراتيجي الوطني |
les pays parties touchés intègrent de plus en plus leur plan d'action national dans leurs cadres nationaux de planification stratégique. | UN | عمل البلدان الأطراف المتأثرة على زيادة إدراج برامج عملها الوطنية في أطرها الوطنية للتخطيط الاستراتيجي. |
les pays parties touchés sont disposés à utiliser et à mettre au point des mécanismes de partage des connaissances. | UN | استعداد البلدان الأطراف المتأثرة لاستخدام نظم تبادل المعارف وتطويرها. |
les pays parties touchés font de l'investissement dans la GDT une priorité dans leur cadre national de planification. | UN | :: تُعطى البلدان الأطراف المتأثرة الأولوية للاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي ضمن أطر تخطيطها الوطني. |
les pays parties touchés intègrent de plus en plus leur PAN dans leur cadre de planification stratégique nationale. | UN | زيادة إدماج البلدان الأطراف المتأثرة لبرامج عملها الوطنية في أطرها الوطنية للتخطيط الاستراتيجي. |
L'ampleur et la gravité de la DDTS varient sensiblement selon les pays parties touchés à la Convention. | UN | وثمة اختلافات كبيرة في نطاق وحدة قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في مختلف البلدان الأطراف المتأثرة. |
Un pays a indiqué qu'il n'avait fourni aucun appui aux systèmes nationaux de suivi de la DDTS dans les pays parties touchés. | UN | وأفاد بلد واحد أنه لم يقدم أي دعم للنظم الوطنية لرصد التصحر وتردي الأراضي والجفاف في البلدان الأطراف المتأثرة. |
Deux ont indiqué qu'ils n'avaient fourni aucune assistance à la mise en place de CII dans les pays parties touchés. | UN | وأفاد بلدان بأنهما لم يقدما أي دعم في سبيل وضع أطر استثمار متكاملة في البلدان الأطراف المتأثرة. |
CONSIGNÉES DANS LES RAPPORTS PRÉSENTÉS PAR les pays parties touchés D'ASIE 1 - 113 4 | UN | تحليل توليفي وأولي للمعلومات الواردة في التقارير الوطنية المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة |
Des pays développés parties ont fait sept communications sur leurs partenariats avec les pays parties touchés. | UN | وكانت هناك سبعة تقارير قدمتها البلدان الأطراف المتقدمة بشأن شراكاتها مع البلدان الأطراف المتأثرة. |
DANS les pays parties touchés DE LA MÉDITERRANÉE SEPTENTRIONALE | UN | في البلدان الأطراف المتأثرة في شمالي البحر الأبيض المتوسط |
DANS les pays parties touchés DE L'EUROPE CENTRALE ET ORIENTALE | UN | في البلدان الأطراف المتأثرة في أوروبا الوسطى والشرقية |
Les pays Parties développés ne sont pas non plus présents, à un niveau bilatéral, dans tous les pays parties touchés concernés. | UN | وليس للبلدان الأطراف المتقدمة وجود ثنائي في جميع البلدان الأطراف المتأثرة المعنية. |
La couverture totale était de 41,6 % parmi les pays parties touchés, et 20 % des pays développés parties ont mené à terme le cycle de présentation de rapports. | UN | وبلغت نسبة التغطية الإجمالية للبلدان الأطراف المتأثرة 41.6 في المائة، بينما أكمل 20 في المائة من البلدان الأطراف المتقدمة عملية الإبلاغ. |
Au cours de la Conférence, les pays parties touchés se feront part de leur expérience et de leurs réalisations ainsi que des obstacles auxquels ils se heurtent dans la mise en œuvre de la Convention. | UN | وستقوم البلدان الأطراف المتضررة خلال المؤتمر بتبادل خبراتها وإنجازاتها والمعوقات التي تواجهها في تنفيذ الاتفاقية. |
Principes applicables à l'établissement de rapports par les pays parties touchés | UN | مبادئ الإبلاغ من قِبل البلدان الأطراف المتضرِّرة |
EXAMEN DES RAPPORTS SUR LA MISE EN ŒUVRE PRÉSENTÉS PAR les pays parties touchés D'AFRIQUE, NOTAMMENT SUR LE PROCESSUS PARTICIPATIF ET SUR L'EXPÉRIENCE ACQUISE ET LES RÉSULTATS OBTENUS DANS LE CADRE DE L'ÉLABORATION ET DE L'EXÉCUTION | UN | استعراض التقارير التي أعدتها البلدان المتأثرة الأطراف في أفريقيا بشأن التنفيذ، بما في ذلك بشأن العملية القائمة على المشاركة، وبشأن الخبرة المكتسبة والنتائج المحرزة في إعداد |
les pays parties touchés de la région de la Méditerranée septentrionale élaboreront des programmes d'action nationaux et, selon qu'il convient, des programmes d'action sous-régionaux, régionaux ou conjoints. | UN | تعد اﻷطراف من البلدان المتأثرة في منطقة شمالي البحر اﻷبيض المتوسط برامج عمل وطنية وكذلك، حسبما يكون مناسبا، برامج عمل دون اقليمية أو اقليمية أو مشتركة. |
68. Les organismes des Nations Unies et les autres organisations intergouvernementales doivent par ailleurs être associés à l'examen des programmes de travail et des programmes d'action nationaux qui est suggéré pour les pays parties touchés au niveau national. | UN | 68- ويتعين أيضاً إشراك الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية في استعراض برامج العمل وبرامج العمل الوطنية المُقترحة للبلدان الأطراف المتضررة على المستوى الوطني. |
Dans le cadre de l'application de la présente Convention, les Parties accordent la priorité aux pays Parties touchés d'Afrique, compte tenu de la situation particulière qui prévaut dans cette région, sans négliger pour autant les pays parties touchés en développement dans d'autres régions. | UN | تعطي اﻷطراف، عند تنفيذ أحكام هذه الاتفاقية، اﻷولوية للبلدان الافريقية المتأثرة، في ضوء الحالة الخاصة السائدة في هذه المنطقة، وذلك دون إغفال اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة في المناطق اﻷخرى. |
Nombre de stratégies de financement intégrées du Mécanisme mondial adoptées par les pays parties touchés. | UN | عدد استراتيجيات التمويل المتكاملة التي وضعتها الآلية العالمية واعتمدتها بلدان أطراف متأثرة. |
La première partie consiste en une synthèse des informations contenues dans les rapports nationaux concernant les pays parties touchés de la Méditerranée septentrionale ainsi que les autres pays parties touchés. La deuxième partie présente les progrès accomplis pour ce qui est de l'annexe concernant la mise en œuvre au niveau régional pour la Méditerranée septentrionale. | UN | يتألف هذا التقرير من جزأين، الأول يتضمن خلاصة للمعلومات الواردة في التقارير الوطنية المتعلقة بالبلدان الأطراف المتأثرة في شمال البحر الأبيض المتوسط وغيرها من البلدان الأطراف المتأثرة، والثاني يتناول التقدم المحرز بشأن المرفق المتعلق بالتنفيذ على المستوى الإقليمي في شمال البحر الأبيض المتوسط. |
1. Conclusions et recommandations intéressant les pays parties touchés | UN | 1- الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالبلدان الأطراف المتضرِّرة |
les pays parties touchés de la région peuvent prévoir dans leurs programmes d'action nationaux des mesures portant sur : | UN | يجوز لﻷطراف من البلدان المتأثرة في المنطقة أن تدرج، في برامج عملها الوطنية، تدابير تتعلق بما يلي: |
b) les pays parties touchés devraient aligner leurs programmes d'action nationaux (PAN) et les autres activités pertinentes liées à la Convention sur le plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention (la Stratégie), pour que les nouvelles directives relatives à l'établissement des rapports puissent être pleinement mises à profit. | UN | (ب) ينبغي للبلدان الأطراف المتضرِّرة أن توائم برامج العمل الوطنية الخاصة بها وغيرها من الأنشطة المتصلة بالاتفاقية مع ' الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية` (الاستراتيجية) كي يتسنَّى استخدام المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالإبلاغ على أكمل وجه. |