Tous les coûts de financement ont augmenté dans les pays producteurs de bois tandis que les cours de nombreux produits dérivés du bois ont baissé. | UN | ففي البلدان المنتجة لﻷخشاب، ارتفعت إلى حد كبير تكاليف التمويل، في الوقت الذي هبط فيه سعر الكثير من منتجات اﻷخشاب. |
Aujourd'hui, la valeur des ventes dépasse 70 milliards de dollars, mais les pays producteurs de café n'en perçoivent que 5,5 milliards. | UN | وقد تجاوزت قيمة مبيعات التجزئة الآن 70 مليار دولار لكن البلدان المنتجة للبن لا تتلقى سوى 5.5 مليار دولار منها. |
Aujourd'hui, la valeur des ventes dépasse 70 milliards de dollars, mais les pays producteurs de café n'en perçoivent que 5,5 milliards. | UN | وقد تجاوزت قيمة مبيعات التجزئة الآن 70 مليار دولار لكن البلدان المنتجة للبن لا تتلقى سوى 5.5 مليار دولار منها. |
Troisièmement, l'adoption de mesures efficaces pour combattre sans merci les économies de guerre et le trafic de pierres précieuses et des matières premières qui alimentent souvent les conflits dans les pays producteurs de ces ressources. | UN | ثالثاً، اعتماد تدابير فعالة لمكافحة اقتصادات الحرب دون هوادة، وكذلك مكافحة الاتجار غير المشروع بالأحجار الكريمة والمواد الخام التي كثيراً ما تغذي الصراعات في البلدان التي تنتج هذه الموارد. |
Les excédents budgétaires ont essentiellement été constatés dans les pays producteurs de pétrole; sur les 13 pays ayant enregistré un excédent budgétaire, 8 étaient des pays producteurs de pétrole. | UN | وتركزت الفوائض المالية لدى الدول المنتجة للنفط؛ فـ 8 من بين الـ 13 بلدا التي شهدت فوائض مالية هي دول منتجة للنفط. |
Aujourd'hui, la valeur des ventes dépasse 70 milliards de dollars, mais les pays producteurs de café n'en perçoivent que 5,5 milliards. | UN | وقد تجاوزت قيمة مبيعات التجزئة الآن 70 مليار دولار لكن البلدان المنتجة للبن لا تتلقى سوى 5.5 مليار دولار منها. |
Il offre également un cadre de coopération intéressant entre les pays producteurs de diamants. | UN | كما أنه يوفر إطار عمل قيّم للتعاون بين البلدان المنتجة للماس. |
Les Îles Salomon envisagent de renforcer davantage leurs relations avec les pays producteurs de riz. | UN | وجزر سليمان يحدوها الأمل في زيادة تعزيز علاقاتها مع البلدان المنتجة للأرز. |
Seuls les pays producteurs de pétrole ont connu une croissance significative à ce niveau. | UN | ولم تشهد سوى البلدان المنتجة للبترول نموا كبيرا في المدخرات المحلية. |
L'intégration du problème de la drogue aux travaux de la Banque mondiale concernant le secteur économique est encourageante et contribuera à réduire les cultures illicites dans les pays producteurs de drogues. | UN | وقالت إن إدراج عنصر المخدرات في العمل القطاعي الاقتصادي للبنك الدولي أمر يدعو للتفاؤل ومن شأنه أن يساعد على خفض المحاصيل غير المشروعة في البلدان المنتجة للمخدرات. |
Il est impératif de changer les modèles de consommation, notamment dans les pays producteurs de pétrole, par la taxation progressive de certains biens spécifiques conformément aux normes sanitaires et environnementales. | UN | وثمة حاجة إلى تغيير أنماط الاستهلاك، ولا سيما في البلدان المنتجة للنفط، من خلال فرض ضرائب تصاعدية على بضائع محددة وفقا لمعايير صحية وبيئية. |
Nous prions instamment les pays producteurs de mettre en oeuvre des mesures fermes pour interrompre les flux illicites de ces armes. | UN | إننا نحث البلدان المنتجة على تنفيذ تدابير قاطعة لوقف التدفق غير المشروع لهذه اﻷسلحة. |
J'invite les présidents, les chefs d'État et les pays producteurs de café à oeuvrer de concert pour obtenir un meilleur prix pour tous nos cultivateurs. | UN | إنني أدعو رؤساء جمهوريات ورؤساء دول البلدان المنتجة للبن للعمل معاً إلى أن نحقق سعرا أفضل لجميع مزارعينا. |
les pays producteurs de diamants alluvionnaires ont rendu compte des travaux menés en 2006 en Afrique de l'Ouest, en Afrique centrale et en Amérique du Sud. | UN | وقدمت البلدان المنتجة للماس الغريني تقريرا عن الجهود المبذولة في عام 2006 في غرب ووسط أفريقيا وأمريكا الجنوبية. |
Il favorise également la coopération entre les pays producteurs de diamants. | UN | كما أنها توفر فرصة فريدة للتعاون بين البلدان المنتجة للماس. |
Sauf dans les pays producteurs de pétrole, le développement dans les pays d'Asie occidentale a été décevant. | UN | وباستثناء البلدان المنتجة للنفط، كانت التنمية في بلدان غرب آسيا مخيبة للآمال. |
En outre, les pays producteurs de pétrole paient des prix élevés pour les technologies qu'ils importent. | UN | يضاف إلى ذلك، أن البلدان المنتجة للنفط تدفع أسعارا عالية للتكنولوجيا التي تستوردها. |
Toute catastrophe ayant une incidence sur la production de la banane dans les Caraïbes toucherait non seulement les pays producteurs de bananes, mais aussi toute la Communauté des Caraïbes. | UN | إن أي كارثة تحل بإنتاج الموز في منطقة البحر الكاريبي لن تؤثر على البلدان المنتجة للموز وحدها، بل ستؤثر على الجماعة الكاريبية بأسرها. |
Ces investissements ont surtout concerné les pays producteurs de ressources naturelles et les pays riches en produits de base. | UN | وقد توجه جزء كبير من هذا المبلغ إلى البلدان التي تنتج موارد طبيعية، وإلى البلدان الغنية بالسلع الأساسية. |
L’accroissement des importations dans les pays producteurs de pétrole à également été encouragé par la hausse des investissements en vue d’accroître la capacité de production du pétrole. | UN | وقد تحرك نمو الواردات في الدول المنتجة للنفط بفعل زيادة الاستثمار من أجل توسعة القدرة على إنتاج النفط. |
Elle a nui à la perception qu'a le public d'une ressource qui devrait être une ressource de subsistance et de développement pour les pays producteurs de diamants. | UN | وقد أضرت بالإدراك العام لمورد يفترض أن يكون موردا للإعاشة والتنمية للبلدان المنتجة للماس. |