Tous les rapports ont rendu compte des réunions d'information avec les pays qui fournissent des contingents et avec les États Membres. | UN | تضمنت جميع التقارير ذات الصلة معلومات عن الإحاطات الإعلامية التي أجريت مع البلدان المساهمة بقوات ومع الدول الأعضاء |
Il importe aussi de tenir les pays qui fournissent des contingents régulièrement informés, notamment des questions touchant la sécurité de leurs troupes. | UN | ومما يجدر التشديد عليه أهمية إعلام البلدان المساهمة بقوات بصورة منتظمة، وخاصة بشأن المسائل المتعلقة بأمن وسلامة اﻷفراد. |
Il devrait également pouvoir informer les pays qui fournissent des contingents. | UN | وينبغي أن يكون جاهزا أيضا لإحاطة البلدان المساهمة بقوات. |
Évaluation médicale avant le déploiement pour les pays qui fournissent les contingents/effectifs de police; | UN | :: التقييم الطبي قبل التوزيع للبلدان المساهمة بالقوات والبلدان المساهمة بالشرطة |
:: 19 consultations avec les pays qui fournissent des contingents | UN | :: إجراء 19 مشاورة مع البلدان المساهمة بقوات |
les pays qui fournissent des contingents sont invités à déployer ceux-ci de façon qu'ils soient autonomes pour une période de 15 à 60 jours. | UN | وطُلب من البلدان المساهمة بقوات أن تقوم بعمليات نشر على أساس الاكتفاء الذاتي لفترات تتراوح ما بين 15 و 60 يوما. |
:: 25 consultations avec les pays qui fournissent des contingents | UN | :: 25 جلسة مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات |
:: Le Conseil devrait revitaliser et améliorer ses consultations avec les pays qui fournissent des contingents. | UN | :: ينبغي للمجلس أن يعمل على تنشيط مشاوراته مع البلدان المساهمة بقوات وتعزيزها. |
les pays qui fournissent des contingents seront tenus informés tout au long du processus. | UN | وستطلع البلدان المساهمة بقوات بالمعلومات المستجدة باستمرار على امتداد مراحل العملية. |
les pays qui fournissent des contingents, par exemple, devraient être consultés lorsque l'on envisage de mettre en place ou de prolonger une opération de maintien de la paix. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي التشاور مع البلدان المساهمة بقوات عند النظر في إقرار عملية لحفظ السلم أو تجديدها. |
Les pratiques de maintien de la paix des Nations Unies révèlent la nécessité de consulter au préalable les pays qui fournissent des contingents. | UN | وتكشف ممارسات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم عن ادراك للحاجة إلى التشاور المسبق والكافي مع البلدان المساهمة بقوات. |
Des retards d'ordre administratif se sont produits aussi bien à l'ONU que dans les pays qui fournissent des contingents. | UN | وحدثت تأخيرات إدارية في إطار اﻷمم المتحدة وكذلك من جانب البلدان المساهمة بقوات على السواء. |
D'autres améliorations, comme des mécanismes de consultation avec les pays qui fournissent des contingents, sont actuellement à l'étude. | UN | وثمة تحسينات إضافية، مثل آليات التشاور مع البلدان المساهمة بالقوات، قيد المناقشة في الوقت الحالي. |
À nouveau, nous voudrions souligner l'importance que nous accordons à des relations de travail solides et durables avec les pays qui fournissent des contingents. | UN | ونود أن نؤكد مرة أخرى اﻷهمية التي نعلقها على قيام علاقات عمل قوية ومستدامة مع البلدان المساهمة بقوات. |
Le rapport du Conseil devrait donc pouvoir fournir une meilleure présentation afin d'aider les pays qui fournissent des contingents à prendre des engagements sur la base d'informations exactes. | UN | إن تقرير المجلس ينبغي إذن أن يكون قادرا على توفير صورة واضحة تساعد على أن تقيم البلدان المساهمة بقوات تعهداتها على أساس معرفتها الصحيحة بمجريات اﻷمور. |
Pour que l'Organisation soit en mesure de rembourser à temps les pays qui fournissent des contingents, les contributions mises en recouvrement doivent être versées rapidement. | UN | إذا ما أريــد للمنظمة أن تكون قادرة على تعويض البلدان المساهمة بقوات في الوقت المناسب، يجب دفع اﻷنصبة المقررة بسرعة. |
les pays qui fournissent des contingents devraient donc être consultés avant que le Conseil de sécurité ne prenne de décisions risquant de mettre en danger la vie et la sécurité de leurs ressortissants. | UN | ولهذا ينبغي التشاور مع البلدان المساهمة بقوات قبل أن يتخذ المجلس قرارات تمس حياة وأمن مواطنيها. |
Elles présentent en outre de nouveaux défis pour les pays qui fournissent des contingents. | UN | وهما يثيران تحديات جديدة للبلدان المساهمة بقوات. |
Tous les pays qui fournissent des contingents devraient avoir l’occasion de participer en tant que membres de plein droit aux travaux de ce Comité. | UN | وقال إنه ينبغي أن تتاح الفرصة أمام جميع الدول المساهمة بقوات للاشتراك في أعمال اللجنة بوصفهم أعضاء كاملي العضوية. |
Le Secrétariat continue de mener régulièrement des activités de communication avec les pays qui fournissent des effectifs ou seraient susceptibles de le faire afin de combler de graves insuffisances dans les effectifs des missions. | UN | تواصل الأمانة العامة الاتصال بانتظام بالبلدان المساهمة الحالية والمحتملة بغية سد الثغرات الكبيرة في البعثات. |
De même, la Division de la police entretient des contacts réguliers avec les pays qui fournissent du personnel de police. | UN | وبالمثل، تقيم شعبة الشرطة اتصالات منتظمة مع البلدان التي تساهم بأفراد شرطة. |
Les dates indiquées pour chaque question sont celles de la première et de la plus récente des séances que le Conseil y a consacrées. Rencontre entre le Conseil de sécurité et les pays qui fournissent | UN | ويشير التاريخان المبينان بشأن كل بند إلى التاريخ الذي نظر فيه المجلس لأول مرة في البند في جلسة رسمية، وتاريخ انعقاد آخر جلسة رسمية للمجلس بشأن ذلك البند. |
Des équipes de sélection et d'évaluation se rendent maintenant dans les pays qui fournissent d'importants effectifs de police civile. | UN | وتقوم الآن أفرقة اختيار وتقييم بزيارة تلك البلدان التي تقدم عددا كبيرا من عناصر الشرطة المدنية. |
Nous notons en particulier la multiplication des consultations entre le Conseil et les pays qui fournissent des contingents et la convocation de séances officielles auxquelles les pays non membres du Conseil sont encouragés à assister et à se faire représenter s'ils le souhaitent. | UN | ونحن نسلم، على اﻷخص، بزيادة المشاورات بين المجلس وبين البلدان المشاركة بقوات باﻹضافة الى عقد جلسات رسمية وتشجيع غير اﻷعضاء في المجلس على حضورها حيث يمكنهم عرض وجهات نظرهم اذا رغبوا في ذلك. |
Le sous-chef d'état-major représente le Conseiller militaire dans les négociations des mémorandums d'accord avec les pays qui fournissent des contingents; | UN | وسيمثل رئيس الأركان المساعد المستشار العسكري في المفاوضات بشأن مذكرات التفاهم مع البلدان المساهِمة بقوات؛ |
Plus loin, le Secrétaire général expose brièvement les moyens par lesquels les pays qui fournissent des contingents peuvent le mieux faire connaître leur position : | UN | وبالمثل، فإن التقرير يتسم بالدقة والايجاز في تحديد القناة المناسبة التي يمكن بها للحكومات المساهمة بأفراد، أن تعرب عن وجهات نظرها: |
Pour ce qui concerne la paix et la sécurité, les pays qui fournissent des contingents devraient être davantage impliqués dans les négociations et le suivi au Conseil de sécurité. | UN | أنتقل إلى السلم والأمن. حيث ينبغي للدول المساهمة بقوات أن تُشرَك بقدر أكبر في المناقشات وفي متابعة العمل في مجلس الأمن. |
Le Comité a également été informé que les pays qui fournissent des contingents avaient été intégralement remboursés jusqu'au 31 mai 1995, sur la base des taux standard de remboursement. | UN | كما أبلغت اللجنة أنه تم السداد بالكامل إلى الحكومات المساهمة بقوات حتى نهاية ١٣ أيار/مايو ١٩٩٥ وفقا لمعدلات السداد. |
Un autre domaine particulièrement important qu'il conviendrait de renforcer est le mécanisme de consultations entre le Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents. | UN | ومن المجالات الهامة بشكل خاص، التي تحتاج الى تقوية، آلية المشاورات بيـــن مجلس اﻷمن والدول المساهمة بقوات. |
Mon gouvernement a demandé clairement qu'une consultation ait lieu entre les pays qui fournissent des contingents et le Conseil de sécurité. | UN | وكانت حكومتي صريحة أيضا في مطالبتها بالتشاور بين البلدان التي تسهم بقوات ومجلس اﻷمن. |