ويكيبيديا

    "les pays récipiendaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان المتلقية
        
    • الحكومات المتلقية
        
    Les pays donateurs doivent remédier au manque de coordination et d'harmonisation entre les programmes et respecter les priorités définies par les pays récipiendaires. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تعمل على معالجة نقص التنسيق والمواءمة بين البرامج وأن تحترم الأولويات التي تحددها البلدان المتلقية للمساعدة.
    les pays récipiendaires devraient être consultés avant toute réduction. UN وينبغي استشارة البلدان المتلقية قبل اجراء أي تخفيضات.
    Il avait pour but de présenter les meilleures pratiques en matière de législations et de règlements, et aussi d'évaluer l'aide dont les pays récipiendaires pourraient avoir besoin afin d'établir un cadre législatif et réglementaire pour les partenariats entre secteur public et secteur privé. UN وهدفت الندوة الى عرض أفضل الممارسات التشريعية والتنظيمية وكذلك تقييم احتياجات البلدان المتلقية الى المساعدة في مجال إنشاء إطار تشريعي وتنظيمي للشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Projets financés par les pays récipiendaires UN المشاريع المموّلة من الحكومات المتلقية
    Projets financés par les pays récipiendaires UN المشاريع الممولة من الحكومات المتلقية
    les pays récipiendaires aussi bien que les donateurs potentiels devraient coopérer avec le Secrétariat au suivi des programmes intégrés, actuellement mené dans le cadre du système de mesure des résultats. UN وقال انه يجب على البلدان المتلقية والمانحة المحتملة أن تتعاون مع الأمانة في عملية الرصد الجارية للبرامج المتكاملة كجزء من نظام قياس الأداء.
    Les pays d'Amérique latine et des Caraïbes estiment, en outre, que les pays récipiendaires devraient participer à l'évaluation des programmes intégrés avec le Secrétariat et les bailleurs de fonds concernés. UN وترى بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي أيضا أن البلدان المتلقية ينبغي أن تشارك مع الأمانة والمانحين المهتمين في التقييم الجاري حاليا للبرامج المتكاملة.
    M. Hosseini appuie le projet de décision diffusé à titre officieux par le Groupe des 77 et la Chine, mais estime que de nouvelles consultations entre les pays récipiendaires, les bailleurs de fonds et le Secrétariat doivent être tenues avant de s'entendre sur toute activité future. UN وقال انه يؤيد مشروع المقرر الذي عممته بصفة غير رسمية مجموعة الـ 77 والصين، ولكنه يرى أنه يلزم اجراء المزيد من المشاورات بين البلدان المتلقية والمانحين والأمانة قبل الاتفاق على أي أنشطة مقبلة.
    Il reste à espérer que l'ONUDI pourra ainsi exécuter les projets les plus réalistes et les plus efficaces en consultation avec les pays récipiendaires et les donateurs potentiels. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن اليونيدو، نتيجة لذلك، من تنفيذ أكثر المشاريع جدوى وفعالية، من خلال مشاورات مع البلدان المتلقية والمانحين المحتملين.
    les pays récipiendaires seront peut-être découragés de voir la valeur totale des programmes réduite, mais ils ne le seront pas moins si les programmes sont maintenus sans que l'on puisse mobiliser les fonds nécessaires à leur mise en œuvre. UN وأوضح أن أي تخفيض في القيمة الاجمالية للبرامج قد يثبط من عزائم البلدان المتلقية غير أن الإبقاء عليها من دون القدرة على حشد الأموال اللازمة لتنفيذها سيكون مثبطا للعزائم أيضا.
    De même, il nous paraît important de souligner que les pays récipiendaires doivent définir en toute liberté leurs priorités nationales de développement, la coopération extérieure servant de support à ces décisions souveraines. UN كما نرى أن من المهم التشديد على أن البلدان المتلقية يجب أن تكون حرة تماما في تحديد أولوياتها الإنمائية الوطنية، مع دعم التعاون الخارجي لهذه القرارات السيادية.
    vi) Etablir un mécanisme pour surveiller si les recommandations faites à la suite de missions d'évaluation sont suivies de manière appropriée par les pays récipiendaires et les donateurs; UN `6` إنشاء آلية لرصد ما إذا كانت التوصيات التي قُدمت بعد مهام التقييم قد خضعت للبحث الملائم بواسطة البلدان المتلقية والمانحة؛
    De leur côté, les pays récipiendaires doivent encore renforcer la lutte contre la corruption pour éviter que l'aide internationale soit détournée au détriment des pauvres. UN وأضافت أن البلدان المتلقية للمساعدة عليها أيضاً مضاعفة العمل من أجل القضاء على الفساد الذي يؤدي إلى تحويل المساعدة الدولية بما يسيء إلى الفقراء.
    En donnant aux populations un accès à l'éducation, à la formation, aux informations et aux connaissances que nulle force du marché ne peut créer automatiquement, les programmes de coopération technique et les activités à titre de forum mondial de l'ONUDI viennent appuyer les efforts faits par les pays récipiendaires pour gérer leur propre processus de développement. UN كما أن برامج اليونيدو للتعاون التقني وأنشطة المحفل العالمي تساعد البلدان المتلقية على ادارة عملياتها الانمائية الخاصة، عن طريق تزويد الناس بالتعليم والتدريب والمعلومات والمعرفة التي لا توفرها قوى السوق تلقائيا.
    2. Beaucoup d'intervenants ont exprimé leur mécontentement face à la décision du Secrétariat de réduire les programmes intégrés. Cette attitude démontre l'importance accordée à ces programmes par les pays récipiendaires et leur sentiment de participation auxdits programmes. UN 2- ولاحظ أن العديد من المتحدثين عبّروا عن استيائهم من قرار الأمانة تقليص البرامج المتكاملة، مما يدل على الأهمية التي توليها البلدان المتلقية لهذه البرامج وإحساسها بأنها شريكة في ملكيتها.
    Le montant des ressources voulues auquel il a été fait allusion est quelque peu artificiel, car les organes directeurs de l'ONUDI n'ont jamais promis de fournir des chiffres précis, mais sont engagés dans un processus évolutif en vertu duquel les pays récipiendaires, le Secrétariat et les donateurs décident ensemble des programmes qui recevront un financement. UN وأوضح أن الاشارات الى مقدار الموارد اللازمة مصطنعة الى حد ما لأنه لم يكن هناك قط التزام من قبل الهيئات التشريعية لليونيدو بأرقام معينة ولكنها التزمت بعملية تطورية تقرر فيها البلدان المتلقية والأمانة والبلدان المانحة معا البرامج المطلوب تمويلها.
    9. La délégation srilankaise est convaincue que parallèlement aux efforts de l'ONUDI visant à s'assurer l'appui des donateurs, les pays récipiendaires doivent participer à la mobilisation des ressources financières. UN 9- وأضاف ان وفد بلاده يعتقد أنه بينما تسعى اليونيدو للحصول على دعم البلدان المانحة فان من واجب البلدان المتلقية أن تضطلع أيضا بقدر من المسؤولية فيما يتعلق بحشد الأموال.
    Projets financés par les pays récipiendaires UN المشاريع المموّلة من الحكومات المتلقية
    Projets financés par les pays récipiendaires UN المشاريع الممولة من الحكومات المتلقية
    Projets financés par les pays récipiendaires UN المشاريع الممولة من الحكومات المتلقية
    Projets financés par les pays récipiendaires UN المشاريع المموّلة من الحكومات المتلقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد