Les réponses reçues jusque-là et les travaux récents de la CNUCED intéressant les pays sans littoral sont résumés dans la section IV du présent document. | UN | وترد بإيجاز الردود المتلقاة حتى اﻵن وعمل اﻷونكتاد في اﻵونة اﻷخيرة نيابة عن البلدان غير الساحلية في الفرع الرابع أدناه. |
Les services de télécommunication de toutes sortes sont donc d'un grand intérêt pour les pays sans littoral. | UN | ولذلك فإن جميع أنواع مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية تتمتع بقيمة عظيمة لدى البلدان غير الساحلية. |
Les services de télécommunication de toutes sortes sont donc d'un grand intérêt pour les pays sans littoral. | UN | ولذلك فإن جميع أنواع مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية تتمتع بقيمة عظيمة لدى البلدان غير الساحلية. |
Les pays en développement et les pays sans littoral ne se sont guère empressés d'adhérer à ces conventions. | UN | وقد كان الانضمام العام للبلدان غير الساحلية والبلدان النامية الى هذه الاتفاقيات بطيئا. |
En tant que groupe, ces États devaient également considérer la proposition de nommer un Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les PEID. | UN | فهذه الدول، كمجموعة، تحتاج أيضا إلى النظر في مقترح تعيين ممثل سام معني بأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En Ouganda, nous pensons que l'examen du Programme d'action d'Almaty apportera des solutions aux difficultés que connaissent actuellement les pays sans littoral. | UN | ونحن في أوغندا نعتقد أن استعراض برنامج عمل ألماتي سيقدم حلولا للتحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية حاليا. |
Il restait en effet beaucoup à faire pour que les pays sans littoral tirent pleinement parti de leur participation aux échanges internationaux. | UN | ويجب بذل المزيد من الجهود إذا أرادت البلدان غير الساحلية أن تجني مزيدا من الفوائد من التجارة الدولية. |
Cette détérioration du déficit commercial est encore plus marquée dans les pays sans littoral. | UN | بل وكان تدهور العجز التجاري في البلدان غير الساحلية أكثر حدة. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour féliciter le Secrétaire général de son rapport détaillé et approfondi sur les problèmes intéressant les pays sans littoral. | UN | أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بالأمين العام على تقريره المتعمق الشامل عن المسائل التي تهم البلدان غير الساحلية. |
L'objectif est d'améliorer le fonctionnement des couloirs de transport pour faciliter le commerce dans les pays sans littoral. | UN | والهدف من الخطة هو زيادة كفاءة عمليات النقل في ممرات العبور لتيسير حركة التجارة في البلدان غير الساحلية. |
vi) les pays sans littoral et les pays de transit devraient mettre en place des mécanismes institutionnels pour surveiller et assurer l'application des accords de coopération conclus entre eux. | UN | ' ٦` على البلدان غير الساحلية وبلدان العبور أن تنشئ آليات مؤسسية لرصد وإنفاذ الترتيبات التعاونية التي تعقد بين الدول غير الساحلية ودول المرور العابر. |
Le but est de renforcer et développer le réseau africain et, en particulier, d'améliorer les couloirs de transit pour les pays sans littoral. | UN | ويتمثل أحد أهدافها الرئيسية في إقامة ممرات للمرور العابر تخدم البلدان غير الساحلية. |
Les experts ont examiné l'évolution récente de la situation dans les ports de transit et les avantages que pourraient en tirer les acteurs intéressés dans les pays sans littoral. | UN | وناقش الخبراء التطورات الأخيرة في مجال موانئ العبور وكيفية استفادة البلدان غير الساحلية ذات المصلحة منها. |
Forum sur la facilitation du transit commercial entre les pays sans littoral et les pays côtiers d'Afrique de l'Ouest | UN | منتدى بشأن تيسير عبور التجارة بين البلدان غير الساحلية والبلدان الساحلية في غرب أفريقيا |
Il est important que les pays sans littoral se concertent, qu'ils veillent à être représentés aux réunions internationales et qu'ils expriment leurs positions d'une seule voix. | UN | ومن الهام أن تنسق البلدان غير الساحلية فيما بينها وأن تكفل تمثيلها في الاجتماعات الدولية وأن تعرب عن مواقفها بصوت واحد. |
Mesures spécifiques que doivent prendre les pays sans littoral et de transit | UN | إجراءات محددة تتخذها البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر |
Par conséquent, la facilitation du commerce est encore plus importante pour les pays sans littoral, pour lesquels les procédures et les formalités administratives sont souvent doublement compliquées. | UN | ولذلك فإن تيسير التجارة أوثق صلة بالموضوع بالنسبة للبلدان غير الساحلية التي تزدوج لديها في معظم اﻷحيان اﻹجراءات اﻹدارية والشكليات المضيعة للوقت. |
Tout cela est particulièrement important pour les pays sans littoral, les pays de transit et les petits États insulaires en développement. | UN | وهذا في حد ذاته من الأهمية بمكان بالنسبة للبلدان غير الساحلية وبلدان العبور والبلدان الجزرية. |
Il reconnaît en outre l'importance croissante des possibilités de transit que les pays sans littoral peuvent offrir à leurs voisins, ce qui jouera un grand rôle dans l'élaboration des futurs accords de transit. | UN | وتنطوي الإجراءات أيضا على الإقرار بالإمكانات الكامنة ومتزايدة الأهمية للبلدان غير الساحلية على توفير فرص المرور العابر لجيرانها، وفي ذلك عامل هام في تخطيط ترتيبات المرور العابر في المستقبل. |
Les pays les moins avancés et les pays sans littoral, qui doivent faire face à une forte hausse du coût des transports, sont touchés de plein fouet. | UN | على أن البلدان الأشد تضررا هي أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية التي تواجه زيادات كبرى في تكاليف النقل. |
les pays sans littoral se heurtent à d'énormes défis. | UN | إن التحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية هي تحديات ضخمة. |
Les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les petits États insulaires | UN | أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية |
Dispositions des traités multilatéraux et bilatéraux touchant les pays sans littoral | UN | أحكام المعاهدات المتعددة اﻷطراف والثنائية المتعلقة بالبلدان غير الساحلية. |
Cette coopération et cette intégration sont particulièrement importantes pour créer une complémentarité d'intérêts entre les pays sans littoral et les pays côtiers. | UN | ولهذا التعاون والتكامل أهمية خاصة بالنسبة لتحقيق تكامل المصالح بين البلدان الساحلية وغير الساحلية. |
iv) La libéralisation du commerce des services de transit routier n'aura des effets bénéfiques que si les pays sans littoral et les pays de transit conviennent d'harmoniser et de coordonner leurs politiques. | UN | ' ٤` ولا يمكن لتحرير التجارة في خدمات العبور البري أن يكون له أثر فعال ما لم توافق الدول غير الساحلية ودول المرور العابر على اعتماد سياسات منسقة متشابهة. |
Nous partageons des problèmes communs avec les pays en développement, les pays sans littoral et les petits États du monde. | UN | إننا نعاني من نفس المشاكــل التي تعانــي منها البلدان النامية والدول غير الساحلية والدول الصغيرة في أنحاء العالم. |
Ces problèmes sont particulièrement graves dans les pays sans littoral et les pays insulaires, où les carences de l'infrastructure matérielle comptent parmi les principaux obstacles à la transformation structurelle et au développement économique. | UN | وكانت هذه القيود ملموسة بوجه خاص في أقل البلدان نموا غير الساحلية والجزرية حيث أن عدم كفاية البنى اﻷساسية المادية يثير عقبات رئيسية أمام التحول الهيكلي والتنمية الاقتصادية. |
Cette nouvelle initiative doit améliorer l'efficacité du couloir de développement central, qui relie les pays sans littoral du Rwanda et du Burundi. | UN | ونأمل أن تحسن هذه المبادرة الجديدة من كفاءة الممر الإنمائي الرئيسي، الذي يربط البلدين غير الساحليين رواندا وبوروندي. |
20. L'accès au commerce régional est important pour de nombreux pays en développement, en particulier les petits pays et les pays sans littoral. | UN | 20- وتعتبر إتاحة إمكانية الوصول على صعيد التجارة الإقليمية عاملاً مهماً بالنسبة للعديد من البلدان النامية، وبخاصة البلدان الصغيرة وغير الساحلية منها. |
les pays sans littoral et les pays de transit en développement doivent accroître leur coopération dans leur intérêt mutuel. | UN | ويجب على البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية أن تتعاون على نحو متزايد مع بعضها البعض ﻷن هذا التعاون سيعود بالفائدة على المجموعتين. |