ويكيبيديا

    "les personnes âgées dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كبار السن في
        
    • المسنين في
        
    • المسنون في
        
    • وكبار السن في
        
    • لكبار السن في
        
    • المسنّين في
        
    • إلى المسنين
        
    les personnes âgées dans la République fédérative de Yougoslavie sont particulièrement touchées vu la détérioration des conditions de traitement, d'hospitalisation et des soins dispensés à domicile. UN أما كبار السن في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فهم أكثر الناس تأثرا بتدهور الخدمات الطبية وشروط الرعاية المنزلية.
    22. Demande aux États Membres de prendre des mesures concrètes pour protéger et aider davantage les personnes âgées dans les situations d'urgence, comme le prévoit le Plan d'action de Madrid; UN 22 تهيب بالدول الأعضاء اتخاذ تدابير ملموسة لمواصلة حماية ومساعدة كبار السن في حالات الطوارئ، وفقا لخطة عمل مدريد؛
    :: Intégration des questions intéressant les personnes âgées dans les travaux des mécanismes de défense des droits de l'homme existants ainsi que dans les politiques et programmes à l'échelle nationale; UN :: إدماج قضايا كبار السن في صميم عمل آليات حقوق الإنسان القائمة وفي السياسات والبرامج على المستوى الوطني
    Le Gouvernement accorde une grande importance à la place qu'occupent les personnes âgées dans la société. UN وتنظر الحكومة بمنتهى الجدية إلى وضع المسنين في المجتمع.
    Le Président de la FIAPA présente un exposé sur les discriminations économiques dont sont victimes les personnes âgées dans le monde; UN وقدم رئيس الرابطة في ذلك اللقاء عرضا عن أوجه التمييز الاقتصادي الذي يتعرض له المسنون في العالم؛
    Les projets visant à intégrer les personnes âgées dans les activités générales de développement n'ont guère retenu l'attention. UN وكان ثمة اهتمام محدود بالمشاريع المتعلقة بإدماج كبار السن في التيار الرئيسي للتنمية.
    Projets entrepris pour intégrer les personnes âgées dans les activités générales de développement UN المشاريع المضطلع بها ﻹدماج كبار السن في التيار الرئيسي لﻷنشطة اﻹنمائية
    Des travaux de recherche menés au RoyaumeUni avaient démontré l'existence d'une discrimination contre les personnes âgées dans les politiques et les pratiques, notamment dans le secteur de la santé. UN وأثبت بحث أُجري في المملكة المتحدة وجود تمييز ضد كبار السن في السياسات والممارسات، بما في ذلك في قطاع الصحة.
    Au contraire, pour M. Doron, le Plan d'action de Madrid permettait aux États de continuer à ignorer l'injustice dont étaient victimes les personnes âgées dans leur vécu quotidien. UN واختتم السيد دورون بيانه قائلا إنه على العكس من ذلك، أتاحت خطة العمل للحكومات تأكيد جهلها الحالي بالظلم الرمزي الذي يواجهه كبار السن في حياتهم اليومية.
    Dans le cadre des préparatifs pour l'Année internationale, un recueil statistique intitulé les personnes âgées dans la République du Bélarus a été publié. UN وفي مجال اﻹعداد للسنة الدولية لكبار السن، نُشر كتاب إحصائي مرجعــي بعنــوان " كبار السن في جمهورية بيلاروس " .
    Certaines ONG ont indiqué qu'elles s'étaient efforcées de mettre au point et d'appuyer des programmes visant à intégrer les personnes âgées dans les activités générales de développement. UN وأفادت منظمات غير حكومية أنها كانت ناشطة في استحداث ودعم برامج تستهدف إدماج كبار السن في التيار الرئيسي لﻷنشطة اﻹنمائية.
    45. Bien que le Programme pour l'habitat ait proposé d'inclure les personnes âgées dans les processus décisionnels, les mesures envisagées étaient insuffisantes pour répondre aux changements démographiques majeurs intervenant dans ce groupe d'âge à l'époque. UN 45 - مع أن جدول أعمال الموئل اقترح إدراج كبار السن في عملية صنع القرارات فلم يتم بعد اقتراح تدابير كافية للاستجابة للتغيُّر الديمغرافي الكبير الذي كان جارياً في ذلك الوقت بين هذه المجموعة العمرية.
    les personnes âgées dans les pays développés et en développement continuent d'être plus exposées que la moyenne de la population à l'insécurité du revenu et à un accès insuffisant aux soins de santé et à d'autres services sociaux. UN وظل كبار السن في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أكثر عرضة للمعاناة من انعدام أمن الدخل وصعوبة الحصول على الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى من غيرهم من السكان العاديين.
    14. Demande aux États Membres de prendre des mesures concrètes pour protéger et aider davantage les personnes âgées dans les situations d'urgence, conformément au Plan d'action de Madrid; UN " 14 - تهيب بالدول الأعضاء اتخاذ تدابير ملموسة لمواصلة حماية ومساعدة كبار السن في حالات الطوارئ، وفقا لخطة عمل مدريد؛
    L'un de ses principaux objectifs est l'élimination de la pauvreté, les personnes âgées dans de nombreuses régions du monde étant exclues des politiques et programmes adoptés à ce sujet. UN وهي تشمل القضاء على الفقر باعتباره أحد الأهداف الرئيسية، لأن المسنين في أنحاء كثيرة من العالم مستبعدون من السياسات والبرامج التي تركز على القضاء على الفقر.
    Par conséquent, il est impossible d'examiner le lien existant entre l'emploi et l'élimination de la pauvreté sans inclure les personnes âgées dans la conversation. UN ولهذا فإنه لا يمكن مناقشة العلاقة بين العمالة والقضاء على الفقر دون إشراك المسنين في الحوار.
    Il a appuyé les déclarations communes axées sur les personnes âgées dans le monde entier. UN وأيدت الرابطة البيانات المشتركة التي ركزت على مسألة المسنين في شتى أنحاء العالم.
    L'accès à des moyens de transport peu onéreux et fiables reste la principale difficulté pour les personnes âgées dans les zones rurales. UN ويبقى توافر وسائط نقل معقولة التكلفة ويمكن الاعتماد عليها التحدي الرئيسي الذي يواجهه المسنون في الأرياف.
    Le gouvernement du territoire a l'intention de lancer de nouveaux programmes pour aider les jeunes et les personnes âgées dans différentes domaines : logement, éducation, soins de santé et qualité de vie. UN 46 - وتعتزم حكومة الإقليم تنفيذ برامج لمعالجة مسائل الإسكان والتعليم والرعاية الصحية ونوعية المعيشة التي تخص الشباب وكبار السن في الإقليم.
    Développement des services pour les personnes âgées, y compris la mise à disposition de 120 lits supplémentaires pour les personnes âgées dans la région de Dublin et 350 autres ailleurs dans le pays; UN الاستثمار الرأسمالي في الخدمات لكبار السن، بما في ذلك توفير 120 مكاناً إضافياً لكبار السن في منطقة دبلن فضلاً عن 350 مكاناً إضافياً في أنحاء أخرى من البلد؛
    Nous travaillons avec les personnes âgées dans le monde entier pour les aider à faire reconnaître leurs droits et à se faire entendre des décideurs. UN ونحن نعمل مع المسنّين في جميع أنحاء العالم لمساعدتهم على المطالبة بحقوقهم ونقل شواغلهم إلى مقرري السياسات.
    En outre, il a été organisé un groupe de visiteurs à domicile, qui sont des personnes d'un abord aimable et ont été chargés de se rendre chez les personnes âgées dans l'incapacité de venir elles-mêmes consulter le bureau local de l'Institut pour y recevoir aide et conseils. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم تنظيم مجموعة من اﻷشخاص الذين يقومون بزيارات ودية إلى المسنين غير القادرين على المجيء بأنفسهم إلى الفروع المحلية لمعهد التأمين الوطني لتلقي المساعدة والمشورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد