Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 5 concernant les personnes souffrant d'un handicap. | UN | وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 5 بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Comité prend également note avec préoccupation de la nécessité d'harmoniser sa législation et de réviser la terminologie utilisée par l'État partie pour désigner les personnes souffrant d'un handicap, de façon à éviter tout terme péjoratif. | UN | ويساور القلق اللجنة أيضاً إزاء ضرورة المواءمة التشريعية ومراجعة التوصيف الذي تستخدمه الدولة الطرف للإشارة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة، سعياً إلى منع استخدام لغة تحط من قدرهم. |
les personnes souffrant d'un handicap intellectuel ou mental ne parviennent qu'à grand peine à une situation d'autonomie et d'indépendance. | UN | 57 - يواجه الأشخاص ذوي الإعاقة الفكرية والعقلية صعوبات شديدة في الاعتماد على أنفسهم وممارسة استقلالهم. |
Les utilisateurs les plus fréquents de ces services étaient les personnes souffrant d'un déficit intellectuel ou d'une affection psychiatrique, en particulier d'autisme. | UN | وكان أكثر المستخدمين لهذه الخدمات الأشخاص الذين يعانون من الإعاقة الذهنية أو النفسية، ولا سيما المصابون بالتوحد. |
35. Les responsables des programmes scolaires dans un grand nombre de pays reconnaissent actuellement que la meilleure méthode d'éducation consiste à intégrer les personnes souffrant d'un handicap dans le système général d'enseignement. | UN | 35- تعترف البرامج المدرسية في كثير من البلدان اليوم بأن المعوقين يمكن أن يحصلوا على التعليم على خير وجه ضمن نظام التعليم العام(). |
les personnes souffrant d'un handicap doivent avoir accès aux services de conseil nécessaires pour pouvoir exercer leurs droits et s'acquitter de leurs obligations au sein de la famille 27/. | UN | وينبغي أن تاح للمعوقين فرصة الحصول على خدمات اﻹرشاد اللازمة ﻹعمال حقوقهم وواجباتهم داخل اﻷسرة)٧٢(. |
les personnes souffrant d'épilepsie doivent passer un examen de contrôle dans un hôpital de province pour recevoir une ordonnance et se rendre ensuite dans une pharmacie située en zone urbaine. | UN | وخاصة بالنسبة للأشخاص الذين يعانون من الشلل المخي الذين يجرون الفحوص في المستشفى الكائن في المقاطعة والذين يضطرون إلى شراء ما يلزمهم من الأدوية من الصيدليات الكائنة في المناطق الحضرية. |
Grâce à ces mesures, il est possible d'utiliser les technologies des communications modernes dans les procédures administratives, ce qui facilite les échanges avec les autorités, en particulier pour les personnes souffrant d'un handicap sensoriel ou moteur. | UN | وقد وسّعت هذه التدابير من إمكانية استخدام تكنولوجيا الاتصالات الحديثة في الإجراءات الإدارية، بما يجعل المعاملات مع السلطات أمراً أيسر، وخاصة في حالة الأشخاص ذوي الإعاقات المتصلة بالحواس أو الحركة. |
De surcroît, des services de soins spécialisés gratuits sont offerts à l'hôpital public aux personnes souffrant de handicaps mentaux, et les personnes souffrant d'autres types de handicap peuvent demander, le cas échéant, à être exemptées de paiement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتاح خدمة رعاية الأخصائيين المجانية في جميع المستشفيات العامة للأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية، في حين أنه يمكن لجميع الأشخاص ذوي الإعاقات الأخرى أن يطلبوا، عند اللزوم، الإعفاء من الدفع. |
En 2011, des mesures supplémentaires visant à faciliter la vie des aveugles sont entrées en vigueur: superposition d'inscriptions en braille sur les bulletins de vote et possibilité de voter par correspondance pour les personnes souffrant d'un handicap partiel. | UN | وفي عام 2011، دخل حيز النفاذ تدبيران إضافيان يرميان إلى تيسير حياة المكفوفين: وضع طلاءات على بطاقات الانتخاب بأبجدية برايل وتمكين الأشخاص ذوي إعاقة جزئية من التصويت عبر البريد. |
Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur l'Observation générale no 5 (1994) sur les personnes souffrant d'un handicap. | UN | وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 5(1994) بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة. |
28.5 L'allocation d'invalidité (DA) du SSA aide également les personnes souffrant d'un handicap sévère à couvrir leurs besoins spéciaux mais n'est pas soumise à des conditions de ressources. | UN | 28-5 ويساعد بدل الإعاقة في إطار بدل الضمان الاجتماعي أيضاً الأشخاص ذوي الإعاقة الشديدة على تلبية احتياجاتهم الخاصة، ولكنه لا يقوم على استطلاع الموارد المالية. |
Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 5 (1994) concernant les personnes souffrant d'un handicap. | UN | وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 5(1994) بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة. |
191. Le Service électoral donne pour instruction aux municipalités ou aux administrations locales de tenir à disposition des fauteuils roulants dans les bureaux de vote pour aider les personnes souffrant d'un handicap moteur à se déplacer. | UN | 191- وتوجه الدائرة الانتخابية تعليمات إلى البلديات والحكومات المحلية لكي تتيح كراسي متحركة في مراكز التصويت، من أجل تسهيل تنقل الأشخاص ذوي الإعاقة الحركية. |
La politique nationale des Îles Cook sur les personnes handicapées consacre l'évolution de la notion de handicap, en mettant l'accent sur l'interaction entre les personnes souffrant d'incapacités et les obstacles liés aux comportements et au cadre de vie qui entravent leur pleine et effective participation à la société, dans des conditions d'égalité. | UN | 54- وتُعرف السياسة الوطنية للإعاقة في جزر كُوك الإعاقة باعتبارها مفهوماً متطوراً، يركز على التفاعل بين الأشخاص ذوي العاهات وعلى الحواجز في المواقف والبيئة التي تحول دون مشاركتهم مشاركة كاملة وفعالة على قدم المساواة مع غيرهم في المجتمع. |
Une convention prendrait en compte collectivement les personnes souffrant d'un handicap physique, sensoriel, mental ou intellectuel. | UN | ويمكن للاتفاقية أن تتناول على نحو جماعي الأشخاص الذين يعانون من إعاقة حسية أو ذهنية أو فكرية. |
les personnes souffrant d'un handicap mental ne peuvent lire un livre s'il n'en existe pas de version simplifiée. | UN | ولا يستطيع الأشخاص الذين يعانون من إعاقات ذهنية التمتع بكتاب ما لم تتوفر نسخة منه تسهل قراءتها. |
4. Les termes ou expressions utilisés pour désigner les personnes souffrant d'un handicap dans les documents officiels sont les suivants: | UN | 4- فيما يلي المصطلحات أو التعابير المستخدمة في الوثائق الرسمية لتعيين الأشخاص الذين يعانون من الإعاقة: |
35. Les responsables des programmes scolaires dans un grand nombre de pays reconnaissent actuellement que la meilleure méthode d'éducation consiste à intégrer les personnes souffrant d'un handicap dans le système général d'enseignement. | UN | 35- تعترف البرامج المدرسية في كثير من البلدان اليوم بأن المعوقين يمكن أن يحصلوا على التعليم على خير وجه ضمن نظام التعليم العام(). |
les personnes souffrant d'un handicap doivent avoir accès aux services de conseil nécessaires pour pouvoir exercer leurs droits et s'acquitter de leurs obligations au sein de la famille 27/. | UN | وينبغي أن تاح للمعوقين فرصة الحصول على خدمات اﻹرشاد اللازمة ﻹعمال حقوقهم وواجباتهم داخل اﻷسرة)٧٢(. |
Le Comité regrette l'absence d'information sur les garanties juridiques fondamentales dont bénéficient les personnes souffrant d'un handicap mental, intellectuel ou physique. | UN | وهي تأسف أيضاً لعدم تقديم معلومات عن الضمانات القانونية الأساسية المكفولة للأشخاص الذين يعانون من إعاقة ذهنية أو فكرية أو بدنية. |
les personnes souffrant d'un handicap doivent avoir accès aux services de conseil nécessaires pour pouvoir exercer leurs droits et s'acquitter de leurs obligations au sein de la famille. | UN | وينبغي أن تتاح للمعوقين فرصة الحصول على خدمات الإرشاد اللازمة لإعمال حقوقهم وواجباتهم داخل الأسرة(). |
Elle souligne la nécessité persistante de politiques plus efficaces pour corriger les effets de la discrimination dans ce domaine sur les plus démunis, les personnes âgées, les personnes souffrant d'une incapacité physique ou mentale et celles atteintes de maladies épidémiques. | UN | كما تظهر الحاجة المستمرة إلى وجود سياسات تتسم بدرجة أكبر من الفعالية لإزالة آثار التمييز الممارس في هذا الميدان تجاه أفقر الفئات، والمسنين، والأشخاص المعاقين بدنياً أو عقلياً، والمصابين بالأمراض المتفشية. |