ويكيبيديا

    "les personnes visées au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأشخاص المشار إليهم في
        
    • الأفراد المشار إليهم في
        
    • على اﻷشخاص المشار إليهم في
        
    II. Il est entendu que les personnes visées au paragraphe précédent agissent de manière illicite lorsqu'elles savent que : UN " ثانيا - يعدّ تصرف الأشخاص المشار إليهم في الفقرة السابقة غير قانوني إذا وصل إلى علمهم:
    L'accord de siège devrait en particulier disposer que les personnes visées au paragraphe 26 : UN 28 - ينبغي أن ينص اتفاق المقر بوجه خاص على أن الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 26:
    L'accord de siège devrait en particulier disposer que les personnes visées au paragraphe 26 : UN 28 - ينبغي أن ينص اتفاق المقر بوجه خاص على أن الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 26:
    L'accord de siège devrait en particulier disposer que les personnes visées au paragraphe 23 : UN 25 - يتعين أن ينص اتفاق المقر بوجه خاص على أن الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 23:
    Cette immunité de juridiction subsiste pour les personnes visées au présent paragraphe, même si elles ont cessé d'exercer leurs fonctions officielles; UN ويستمر منح الأفراد المشار إليهم في هذه الفقرة هذه الحصانة من الإجراءات القانونية بصرف النظر عن توقفهم عن ممارسة وظائفهم الرسمية؛
    5. les personnes visées au titre du deuxième critère doivent prouver a) qu'elles sont membres d'une sous-fraction sahraouie incluse dans le recensement de 1974, et b) qu'elles résidaient dans le Territoire au moment du recensement. UN ٥ - على اﻷشخاص المشار إليهم في المعيار الثاني أن يثبتوا )أ( أنهم أفراد من إحدى اﻷفخاذ الصحراوية التي شملها تعداد عام ١٩٧٤ و )ب( أنهم كانوا يقيمون في اﻹقليم وقت التعداد.
    6. Invite le Secrétaire général à lui présenter, à sa cinquanteseptième session, un rapport contenant une compilation et une analyse de tous renseignements disponibles, émanant de toutes sources appropriées, sur les représailles dont auraient été victimes les personnes visées au paragraphe 1 cidessus; UN 6- تدعو الأمين العام إلى تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين يتضمن تجميعاً وتحليلاً لأي معلومات متاحة من جميع المصادر الملائمة عن الانتقامية المزعومة ضد الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 أعلاه؛
    À cet égard, plusieurs États ayant présenté récemment un rapport ont cité des dispositions qu'ils ont adoptées pour empêcher les personnes visées au paragraphe 1 de la résolution d'entrer sur leur territoire ou leur en refuser l'autorisation. UN 11 - في هذا الصدد، أشار عدد من الدول التي قدمت مؤخرا تقارير، إلى أحكام سنتها لمنع الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من القرار من دخول أراضيها أو رفض طلبهم ذلك.
    La moitié des États ayant présenté récemment un rapport ont informé le Comité des mesures concrètes qu'ils avaient prises pour empêcher les personnes visées au paragraphe 1 de la résolution d'entrer sur leur territoire. UN 12 - وأبلغ نصف عدد الدول التي قدمت مؤخرا تقارير إلى اللجنة بما اتخذته من تدابير عملية لمنع الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من القرار من دخول أراضيها.
    6. Invite le Secrétaire général à lui présenter, à sa cinquante-huitième session, un rapport contenant une compilation et une analyse de tous renseignements disponibles, émanant de toutes sources appropriées, sur les représailles dont auraient été victimes les personnes visées au paragraphe 1 ci-dessus; UN 6- تدعو الأمين العام إلى تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين يتضمن تجميعاً وتحليلاً لأي معلومات مستقاة من جميع المصادر الملائمة عن الأعمال الانتقامية المزعومة ضد الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 أعلاه؛
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les dispositions nécessaires pour que les mesures de protection en vigueur soient bien appliquées à toutes les personnes visées au paragraphe 1 de l'article 12 de la Convention. UN 21- توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف الخطوات اللازمة من أجل كفالة التطبيق الفعال لتدابير الحماية القائمة فيما يتعلق بجميع الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من المادة 12 من الاتفاقية.
    227. Enfin, les paragraphes 2 et 3 de l'article 23 disposent que les personnes visées au paragraphe 1 qui refusent de se conformer à un ordre autorisant ou encourageant une disparition forcée ne seront pas sanctionnées et que, si elles ont des raisons de penser qu'une disparition forcée s'est produite ou est projetée, elles signalent le cas à leurs supérieurs ou aux autorités compétentes. UN 227- وأخيراً، بموجب الفقرتين 2 و3 من المادة 23، لا يعاقب الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 والذين يرفضون الامتثال لأمر يأذن بالاختفاء القسري أو يشجع عليه، وإذا كانت لهم أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن اختفاءً قسرياً قد حدث أو يخطَّط لحدوثه، فيجب عليهم أن يبلغوا رؤساءهم أو السلطات المناسبة بذلك.
    18. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre les mesures, législatives ou autres, qui sont nécessaires pour assurer l'application effective des mesures de protection prévues et étendre celles-ci à toutes les personnes visées au paragraphe 1 de l'article 12 de la Convention. UN 18- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير الضرورية، التشريعية وغيرها، لكي تضمن تنفيذ تدابير الحماية القائمة تنفيذاً فعالاً ولكي تشمل تلك التدابير جميع الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من المادة 12 من الاتفاقية.
    3. Tout État partie prend les mesures nécessaires pour que les personnes visées au paragraphe 1 du présent article qui ont des raisons de penser qu'une disparition forcée s'est produite ou est projetée signalent le cas à leurs supérieurs et, au besoin, aux autorités ou instances de contrôle ou de recours compétentes. > > . UN 3- تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكي يقوم الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من هذه المادة والذين لديهم أسباب تحمل على الاعتقاد بحدوث حالة اختفاء قسري أو بالتدبير لارتكابها بإبلاغ رؤسائهم عن هذه الحالة، وعند الاقتضاء إبلاغ سلطات أو هيئات الرقابة أو الطعن المختصة " .
    3. Tout État partie prend les mesures nécessaires pour que les personnes visées au paragraphe 1 du présent article qui ont des raisons de penser qu'une disparition forcée s'est produite ou est projetée signalent le cas à leurs supérieurs et, au besoin, aux autorités ou instances de contrôle ou de recours compétentes. UN 3- تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكي يقوم الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من هذه المادة والذين لديهم أسباب تحمل على الاعتقاد بحدوث حالة اختفاء قسري أو بالتدبير لارتكابها، بإبلاغ رؤسائهم عن هذه الحالة، وعند الاقتضاء إبلاغ سلطات أو هيئات الرقابة أو الطعن المختصة.
    3. Tout État partie prend les mesures nécessaires pour que les personnes visées au paragraphe 1 du présent article qui ont des raisons de penser qu'une disparition forcée s'est produite ou est projetée signalent le cas à leurs supérieurs et, au besoin, aux autorités ou instances de contrôle ou de recours compétentes. UN 3 - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكي يقوم الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من هذه المادة والذين لديهم أسباب تحمل على الاعتقاد بحدوث حالة اختفاء قسري أو بالتدبير لارتكابها بإبلاغ رؤسائهم عن هذه الحالة، وعند الاقتضاء إبلاغ سلطات أو هيئات الرقابة أو الطعن المختصة.
    3. Tout État partie prend les mesures nécessaires pour que les personnes visées au paragraphe 1 du présent article qui ont des raisons de penser qu'une disparition forcée s'est produite ou est projetée signalent le cas à leurs supérieurs et, au besoin, aux autorités ou instances de contrôle ou de recours compétentes. UN 3- تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكي يقوم الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من هذه المادة والذين لديهم أسباب تحمل على الاعتقاد بحدوث حالة اختفاء قسري أو بالتدبير لارتكابها بإبلاغ رؤسائهم عن هذه الحالة، وعند الاقتضاء إبلاغ سلطات أو هيئات الرقابة أو الطعن المختصة.
    3. Tout État partie prend les mesures nécessaires pour que les personnes visées au paragraphe 1 du présent article qui ont des raisons de penser qu'une disparition forcée s'est produite ou est projetée signalent le cas à leurs supérieurs et, au besoin, aux autorités ou instances de contrôle ou de recours compétentes. UN 3 - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكي يقوم الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من هذه المادة والذين لديهم أسباب تحمل على الاعتقاد بحدوث حالة اختفاء قسري أو بالتدبير لارتكابها بإبلاغ رؤسائهم عن هذه الحالة، وعند الاقتضاء إبلاغ سلطات أو هيئات الرقابة أو الطعن المختصة.
    6. Invite le Secrétaire général à lui présenter, à sa soixante et unième session, un rapport contenant une compilation et une analyse de tous renseignements disponibles, émanant de toutes sources appropriées, sur les représailles dont auraient été victimes les personnes visées au paragraphe 1 ci-dessus; UN 6- تدعو الأمين العام إلى أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين تقريراً يتضمن تجميعاً وتحليلاً لما قد يتاح من جميع المصادر المناسبة من معلومات عن الأعمال الانتقامية التي يدعى ارتكابها ضد الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 أعلاه؛
    7) Peuvent interjeter appel de la décision le Procureur de la République, le condamné ou son avocat, ou encore les personnes visées au paragraphe 2 de l'article 346 du Code; UN (7) يجوز لأي من الأشخاص التاليين الطعن في قرار المحكمة: المدعي العام، أو الشخص المدان أو محاميه، أو الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 2 من المادة 346 من القانون؛
    2. les personnes visées au paragraphe [1] ci-dessus sont celles qui sont élues, sélectionnées ou nommées pour siéger dans les organes constitués et autres entités [créés au titre du Protocole de Kyoto] [créés au titre de la Convention-cadre sur les changements climatiques et des instruments juridiques connexes] qui sont énumérés à [l'annexe] [l'appendice] [X]. UN 2- الأفراد المشار إليهم في الفقرة [1] أعلاه هم الأفراد الذين انتخبوا أو اختيروا أو عينوا للعمل في الهيئات والكيانات الأخرى المنشأة [بموجب بروتوكول كيوتو] [بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وصكوكها القانونية ذات الصلة] المدرجة في [التذييل] [المرفق] [x].
    2. À la demande d'un fonctionnaire habilité du Gouvernement, les personnes visées au paragraphe 1 ci—dessus sont tenues de présenter, mais non de remettre, leur carte d'identité. UN ٢- على اﻷشخاص المشار إليهم في الفقرة ١ أعلاه إبراز بطاقات هويتهم، وليس تسليمها، عندما يطلب إليهم ذلك موظف مأذون له من موظفي الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد