ويكيبيديا

    "les personnes vivant avec le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأشخاص المصابين بفيروس نقص
        
    • للأشخاص المصابين بفيروس نقص
        
    • للمصابين بفيروس نقص
        
    • والمصابون بفيروس نقص
        
    • والأشخاص المصابين بفيروس نقص
        
    • الأشخاص المصابون بفيروس نقص
        
    • والمصابين بفيروس نقص
        
    • تتضافر لتجعل من الإصابة بالفيروس
        
    • بالأشخاص المصابين بفيروس نقص
        
    • بالمصابين بفيروس نقص
        
    • والأشخاص المصابون بفيروس نقص
        
    • حالات المصابين بفيروس نقص
        
    • مصاب بفيروس نقص
        
    • الأفراد المصابين بفيروس نقص
        
    • ضد المصابين بفيروس نقص
        
    Des mesures ont été prises pour éviter la discrimination contre les personnes vivant avec le sida. UN وقد وضعت استراتيجيات لكفالة عدم التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Réduction des préjugés et de la discrimination contre les personnes vivant avec le VIH; UN الحد من ظاهرتي الوصم والتمييز بحق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
    les personnes vivant avec le VIH/sida ne devraient pas être incriminées. UN وينبغي عدم تجريم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il est indéniable que les femmes et les filles accomplissent la plupart des tâches non rémunérées consistant à prodiguer des soins aux membres de leur foyer, et qu'elles représentent la majorité des soignants qui, dans ce contexte, soutiennent les personnes vivant avec le VIH ou faisant face au sida. UN فالنساء والفتيات يضطلعن فعلا بمعظم أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر في الأسرة، ويشكلن أغلبية مقدمي الرعاية المنزلية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الذين يعانون من الإيدز.
    Organisation de camps d'été pour les personnes vivant avec le VIH/sida UN - تنظيم مخيم صيفي للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    48. Les femmes, les jeunes, les personnes handicapées, les personnes âgées, les personnes vivant avec le VIH/sida, les migrants et les autres groupes vulnérables doivent relever des défis d'un type particulier pour trouver un emploi décent. UN 48- تواجه النساء والشباب والمعاقون وكبار السن والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية / متلازمة نقص المناعة المكتسب والمهاجرون وغيرهم من الفئات الضعيفة تحديات كبيرة في الحصول على فرص العمل اللائق.
    Le programme prévoit une action concrète faisant participer les fermiers aborigènes, les communautés interculturelles et les Afro-boliviens, les migrants, les femmes, les jeunes, les enfants et les personnes vivant avec le VIH/sida, ainsi que des mesures pour lutter contre l'esclavage et la traite des êtres humains. UN وشمل جدول الأعمال إجراءات إيجابية تشمل الشعوب الأصلية والمزارعين الأصليين والمجتمعات المحلية المتعددة الثقافات والأشخاص البوليفيين من أصول أفريقية والمهاجرين، والنساء، والشباب، والأطفال والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فضلا عن اتخاذ تدابير لمكافحة العبودية والاتجار في الأشخاص.
    les personnes vivant avec le VIH/sida sont souvent victimes de violence et de discrimination. UN وكثيراً ما يتعرض الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للعنف والتمييز.
    Dans un deuxième temps, un projet de microcrédit a été mis en place spécialement pour les personnes vivant avec le VIH. UN وفي مرحلة ثانية، نفذ المشروع برنامجا للائتمانات الصغرى مصمما بالتحديد لفائدة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Cela n'a pu se faire que par le biais de véritables partenariats entre la société civile, notamment les personnes vivant avec le VIH, et le Gouvernement néo-zélandais. UN ولا يمكن أن يحدث ذلك إلا من خلال شراكات حقيقية بين المجتمع المدني، ولا سيما الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وحكومة نيوزيلندا.
    Ils devraient aussi lancer des programmes de sensibilisation destinés à faire savoir que les personnes vivant avec le VIH jouissent des mêmes droits que les autres. UN وينبغي أيضاً أن ينفذوا برامج للتوعية العامة تدعو إلى تمتع الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بنفس الحقوق القانونية المقررة للجميع.
    En 2012, 61 % des pays ont signalé l'existence des lois anti-discrimination qui protègent les personnes vivant avec le VIH. UN وفي عام 2012، أفاد 61 في المائة من البلدان بوجود قوانين لمناهضة التمييز تحمي الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les États doivent s’assurer que les personnes vivant avec le VIH sont en mesure de prendre des décisions éclairées et délibérées concernant la UN وينبغي للدول أن تكفل تمكن الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من اتخاذ قرارات طوعية ومستنيرة بشأن الإنجاب().
    Les partenariats impliquant la société civile sont reconnus comme aidant beaucoup les personnes vivant avec le VIH et les autres groupes de population concernés à satisfaire leur demande de protection de leur droit au traitement, à la non-discrimination et à la participation. UN وقد أُقِرَّ بفضل الشراكات مع المجتمع المدني لما لها من أهمية حاسمة في تلبية مطالبة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والفئات السكانية الرئيسية الأخرى بحماية حقوقها في تلقي العلاج، وفي عدم التمييز، والمشاركة.
    Par exemple, l'interruption des traitements et le manque de traitements disponibles peuvent exposer davantage aux problèmes de santé les personnes vivant avec le VIH, la tuberculose et le cancer. UN فعلى سبيل المثال، يجعل انقطاع العلاج وعدم توافره الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والسل والسرطان أكثر عرضة لاعتلال الصحة.
    Grâce à notre ferme volonté politique et à notre stratégie élargie d'intervention multisectorielle, et avec le concours de la Banque mondiale, les personnes vivant avec le VIH et le sida bénéficient d'un accès universel aux traitements. UN وقد أتاح الالتزام السياسي الرفيع واستراتيجيتنا الموسعة للاستجابة المتعددة القطاعات، بمساعدة البنك الدولي، للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أن يحصلوا على العلاج.
    :: Objectif 6. Les organisations membres de la Fédération ont proposé des services de santé publique et des programmes pour les personnes vivant avec le VIH/sida. UN الهدف 6: قدمت المنظمات الأعضاء في الاتحاد خدمات وبرامج في مجال الصحة العامة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les femmes, les jeunes, les personnes handicapées, les personnes âgées, les personnes vivant avec le VIH/sida, les migrants et les autres groupes vulnérables doivent relever des défis d'un type particulier pour trouver un emploi décent. UN 45 - تواجه النساء والشباب والمعوقون والمسنون والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والمهاجرون والفئات الضعيفة الأخرى تحديات خاصة في الحصول على عمل لائق.
    En ce qui concerne le SIDA et les personnes vivant avec le VIH/SIDA, elles se sentent oubliées, discriminées et non acceptées par toute la société. UN وفيما يتعلق بالإيدز، والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمكن القول بأنهم يشعرون بوصمة، وبالتمييز، وبعدم تقبلهم في جميع مستويات المجتمع.
    55. Dans le monde entier, les préjugés dont font l'objet les personnes vivant avec le VIH/sida se traduisent par des actes de discrimination et d'autres violations des droits de l'homme. UN 55- في جميع أرجاء العالم، يؤدي الوصم الذي يعاني منه الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى وقوع التمييز وانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    Cela ne sera possible que si tous les dirigeants politiques prennent sérieusement leur responsabilité, font participer la jeunesse et travaillent ensemble avec la société civile et les personnes vivant avec le VIH et le sida. UN ولن يكون ذلك ممكنا إلاّ إذا اضطلع جميع القادة السياسيون بمسؤوليتهم بصورة جدية وتفاعلوا مع الشباب وعملوا مع المجتمع المدني والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    L'ignorance des modes de transmission du VIH, l'homophobie, le racisme et les sentiments hostiles à l'égard de l'immigration ne font qu'exacerber la profonde stigmatisation dont sont victimes les personnes vivant avec le VIH. UN فالجهل بكيفية انتقال الإصابة بالفيروس، إضافة إلى كره المثليين، والعنصرية، ومعاداة المهاجرين، كلها عوامل تتضافر لتجعل من الإصابة بالفيروس أمراً في غاية الوصم بالعار.
    19. Ces problèmes sont encore aggravés pour les personnes vivant avec le VIH/sida. UN 19- وتزداد حدة هذه المشاكل فيما يتعلق بالأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Mettre en place un système intégré de soins pour les personnes vivant avec le VIH/sida. UN - إدخال نظام متكامل للعناية بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il faut activement encourager la participation des usagers de ces services, en particulier les jeunes et les personnes vivant avec le VIH. UN وينبغي تشجيع مستعملي الخدمات بصورةٍ فعالة، ولا سيما الشباب والأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية على المشاركة.
    due à cette maladie (Nombre de nouveaux cas pour 100 000 habitants, y compris les personnes vivant avec le VIH)a UN (عدد حالات الإصابة الجديدة لكل 000 100 نسمة، بما فيها حالات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية)(أ)
    Ainsi, nous assurerons en 2003 l'accès gratuit aux médicaments antirétroviraux pour toutes les personnes vivant avec le VIH/sida, objectif qui, initialement, avait été prévu pour 2006. UN وسوف يجري في عام 2003 توفير العلاج بالمجان لأي مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وهو هدف كان أصلا قد حُدد للعام 2006.
    Le Fonds continuera de plaider pour que les migrants reçoivent une gamme de soins de santé complète, en particulier les femmes, et notamment pour que les personnes vivant avec le VIH ou le sida reçoivent des services de santé reproductive. UN وسيواصل الصندوق الدعوة إلى توفير المجموعة الكاملة من الخدمات الصحية للمهاجرين، ولا سيما المهاجرات، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية والخدمات من أجل الأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Ministère de la justice a fait de l'élimination des préjugés envers les personnes vivant avec le VIH et les personnes touchées par la lèpre la priorité de la Semaine des droits de l'homme en 2008. UN وجعلت وزارة العدل القضاء على التحيز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وبالجذام أولوية بالنسبة لأسبوع حقوق الإنسان عام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد