ويكيبيديا

    "les petites entreprises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشركات الصغيرة
        
    • المشاريع الصغيرة
        
    • الأعمال التجارية الصغيرة
        
    • المؤسسات الصغيرة
        
    • للشركات الصغيرة
        
    • المؤسسات التجارية الصغيرة
        
    • للمؤسسات الصغيرة
        
    • المنشآت الصغيرة
        
    • للمشاريع الصغيرة
        
    • الأعمال الصغيرة
        
    • للأعمال التجارية الصغيرة
        
    • الصناعات الصغيرة
        
    • أعمال تجارية صغيرة
        
    • والمؤسسات الصغيرة
        
    • والمشاريع الصغيرة
        
    Le second groupe comprend les petites entreprises qui dans la pratique ne peuvent pas accéder facilement à ces fonds. UN وتشمل المجموعة الثانية الشركات الصغيرة التي لا تستطيع في الواقع الحصول على هذه اﻷموال بسهولة.
    Proportionnellement, ils absorbent toutefois une part beaucoup plus importante des ressources dont disposent les petites entreprises. UN بيد أنها من حيث التناسب تشكل في حالة الشركات الصغيرة نسبة مئوية أكبر بكثير من الموارد المتاحة.
    Durant la période examinée, le BIT a principalement cherché à aider et renforcer les petites entreprises et les microentreprises. UN وركزت منظمة العمل جهودها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير على مساعدة وتعزيز المشاريع الصغيرة والصغيرة للغاية.
    Ceci est particulièrement avantageux pour les femmes des zones rurales et les femmes dans les petites entreprises. UN ويعود هذا بالفائدة بصفة خاصة على الريفيات والنساء في الأعمال التجارية الصغيرة.
    les petites entreprises se heurtent souvent à des obstacles supplémentaires qui leur permettent difficilement d'intégrer les chaînes mondiales d'approvisionnement. UN وتواجه المؤسسات الصغيرة الحجم في أغلب الأحيان عقبات إضافية تجعل من دخولها إلى سلاسل الإمداد العالمية أمراً صعباً.
    Enfin, les efforts sur le plan international pourraient être expressément orientés de façon à modérer ces effets négatifs sur les petites entreprises dans les pays en développement. UN ويجوز، أيضا، أن توجه الجهود الدولية تحديداً إلى تخفيف اﻵثار على القدرة التنافسية للشركات الصغيرة في البلدان النامية.
    Cet argent va commencer à circuler dans l'économie et permettra d'appuyer les petites entreprises et les banques. UN وستبدأ تلك الأموال دورتها في الاقتصاد داعمة الشركات الصغيرة والمصارف.
    L'industrie manufacturière africaine est dominée par les petites entreprises informelles UN الصناعة التحويلية الأفريقية قطاع تهيمن عليه الشركات الصغيرة وغير الرسمية
    La tâche est particulièrement malaisée lorsqu'on interroge les petites entreprises ou les entreprises individuelles. UN ويتسم جمع المعلومات من الشركات الصغيرة وغير المحدودة بصعوبة بالغة.
    On notera cependant que pour contrôler tout un logiciel, comme le système d'exploitation Linux, il faut des moyens bien supérieurs à ceux dont disposent les petites entreprises, voire certains pays. UN بيد أنه يجب التنويه إلى أن تدقيق قطعة كاملة من البرمجيات، مثل أنظمة التشغيل لينوكس، تتطلب موارد تقصر عنها يد الشركات الصغيرة أو حتى البلدان.
    Exemples de pratiques exemplaires en matière de promotion des femmes dans les petites entreprises UN نماذج لأفضل الممارسات لدعم المرأة في مجال المشاريع الصغيرة
    Différentes bourses européennes ont aussi lancé leur propre dispositif pour promouvoir les petites entreprises. UN كما أنشأت كل واحدة من أسواق اﻷوراق المالية اﻷوروبية لنفسها برنامجا لتشجيع المشاريع الصغيرة.
    Niveau III: On y classe les petites entreprises et les nouvelles sociétés. UN :: المستوى الثالث: الكيانات التي تتألف من المشاريع الصغيرة والمؤسسات الوافدة حديثاً.
    les petites entreprises de tous les secteurs ont été délogées par la concurrence des grandes chaînes commerciales américaines. UN إن الأعمال التجارية الصغيرة في جميع القطاعات قد طردها التنافس من قِبل السلاسل الكبيرة للولايات المتحدة.
    les petites entreprises incluaient des imprimeries, des unités d'élevage, des unités de production agricole et des salons de coiffure. UN وشملت بعض الأعمال التجارية الصغيرة المطابع، وتربية الحيوانات، والزراعة، وتصفيف الشعر.
    Le Centre national pour le développement de la petite entreprise et de la micro-entreprise est chargé, conformément à la loi, de promouvoir et de soutenir les petites entreprises et les micro-entreprises. UN يخول المركز الوطني بموجب القانون بتنمية وتشجيع ودعم المؤسسات الصغيرة والصغرى.
    On a estimé que cette expression pouvait prêter à confusion car la différence entre les microentreprises et les petites entreprises n'était pas évidente. UN واعتُبر أنَّ العبارة المذكورة قد تثير اللُّبس لعدم وضوح الفرق بين المؤسسات الصغيرة والصغرى.
    Les coûts fixes d’équipement en écotechnologies peuvent être élevés pour les petites entreprises. UN قد تكون التكاليف الثابتة لتركيب التكنولوجيات السليمة بيئياً مرتفعة بالنسبة للشركات الصغيرة.
    Ceci se vérifie tout particulièrement avec les institutions qui cherchent à diversifier leurs activités pour financer non seulement les petites entreprises mais aussi l'amélioration de l'habitat et le rachat des logements par les locataires. UN ويصح هذا الأمر بصفة خاصة بالنسبة للمؤسسات التي تسعى إلى تنويع حافظات القروض التي تمنحها بحيث تتعدى المؤسسات التجارية الصغيرة لتشمل تحسين المساكن وتنفيذ برامج لدفع المستأجرين إلى شراء مساكنهم.
    Le manque d'accès au crédit est un handicap important pour les petites entreprises. UN ويشكل تدني فرص الحصول على القروض مشكلة رئيسية بالنسبة للمؤسسات الصغيرة الحجم.
    Ces regroupements ont aidé les petites entreprises à surmonter les problèmes de croissance et à affronter la concurrence sur des marchés distants. UN وساعدت هذه التجمعات المنشآت الصغيرة على تجاوز معوقات النمو والتنافس في اﻷسواق البعيدة.
    Les prêts bancaires pour les petites entreprises sont aussi accordées par quelques sociétés financières privées et quelques types d'arrangements financiers non structurés. UN وتقدم القروض للمشاريع الصغيرة أيضاً من عدد قليل من شركات التمويل الخاصة وعدد قليل من ترتيبات التمويل غير الرسمية.
    les petites entreprises et les universités jouent un rôle particulièrement important à cet égard. UN وتكتسي مؤسسات الأعمال الصغيرة الحجم والجامعات أهمية خاصة في عملية الابتكار.
    En 2004, l'Argentine a mis sur pied un nouveau système fiscal simplifié pour les petites entreprises. UN وفي عام 2004، نفذت الأرجنتين نظاماً ضريبياً مبسطاً جديداً للأعمال التجارية الصغيرة.
    Pour le Zimbabwe, les difficultés financières empêchent les petites entreprises de mettre en oeuvre des mesures capables d'augmenter le rendement énergétique. UN وفيما يخص زمبابوي، تقف القيود المالية حائلاً أمام تنفيذ تدابير كفاءة الطاقة في الصناعات الصغيرة.
    Le Comité demeure préoccupé par la discrimination dont les femmes sont victimes dans le domaine de l'emploi et en particulier du fait de l'absence de congé de maternité rémunéré dans le secteur privé, en particulier pour les femmes travaillant dans les petites entreprises. UN 27 - ولا يزال القلق يساور اللجنة بشأن التمييز ضد النساء في مجال التوظيف، وبصفة خاصة فيما يتعلق بعدم توفر إجازة وضع مدفوعة الأجر في القطاع الخاص، لا سيما بالنسبة للنساء اللاتي يعملن في أعمال تجارية صغيرة.
    L'agriculture et les petites entreprises sont deux catégories qui emploient un nombre important de femmes. UN وتوظف الزراعة والمؤسسات الصغيرة عددا كبيرا من النساء.
    les petites entreprises opéraient généralement dans des branches à forte intensité de maind'œuvre et exploitaient rapidement les nouvelles possibilités offertes par le marché. UN والمشاريع الصغيرة الحجم تميل إلى التركز في الصناعات التي هي كثيفة الأيدي العاملة واستغلت بشكل سريع فرصاً تجارية جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد