Certains analystes préviennent que les pirates somaliens sont en passe de se rendre maître de l'océan Indien. | UN | ويحذر بعض المحللين من أن القراصنة الصوماليين بصدد التحول إلى " سادة " المحيط الهندي. |
les pirates somaliens sont soupçonnés de mener leurs activités plus loin dans l'Océan indien. | UN | ويُزعم أن القراصنة الصوماليين ينشطون لمسافة أبعد في المحيط الهندي. |
Il faut impérativement maintenir la pression exercée sur les pirates somaliens et leur modèle économique. | UN | ومن الضروري مواصلة الضغط على القراصنة الصوماليين ونموذج أعمالهم. |
Depuis 2010, les pirates somaliens ont également commencé à utiliser comme < < bateaux-mère > > des navires marchands déjà détournés. | UN | ومنذ عام 2010، بدأ القراصنة الصوماليون أيضا في استخدام السفن التجارية المختطفة بوصفها من ’’السفن الأم‘‘. |
En 2011, les pirates somaliens ont obtenu environ 153 millions de dollars de rançon en échange des embarcations et des équipages qu'ils avaient pris en otage. | UN | وفي عام 2011، تلقّى القراصنة الصوماليون حوالي 153 مليون دولار كفدية لسفن مختطفة ولطواقمها. |
Les mesures qui y sont énoncées sont susceptibles d’entraîner une politique d’amnistie générale pour les pirates somaliens. | UN | ويمكن أن تقود الخطوات التي شرحها الرئيس إلى سياسة عامة قوامها العفو عن القرصنة الصومالية. |
L'exploitation des ressources marines somaliennes est une réalité mais elle ne préoccupe absolument pas les pirates somaliens et leurs commanditaires. | UN | 127 - إن استغلال الموارد البحرية الصومالية حقيقة واقعة، لكنه لا يشكل بأي حال الشغل الشاغل للقراصنة الصوماليين أو مؤيديهم. |
La multiplication des patrouilles de surveillance et de contrôle dans le golfe d'Aden a forcé les pirates somaliens à étendre leurs opérations loin dans l'océan Indien, à une distance de plus de 1 000 milles marins de la côte somalienne. | UN | وقد أجبر تشديد المراقبة والسيطرة علي خليج عدن القراصنة الصوماليين على توسيع نطاق عملياتهم بحيث امتدت إلى مسافة تزيد على 000 1 ميل بحري داخل المحيط الهندي قبالة الساحل الصومالي. |
La possibilité de transférer en Somalie les pirates somaliens condamnés dans les États voisins permettrait de lever un obstacle majeur à leur poursuite effective. | UN | ومن شأن إتاحة إمكانية نقل القراصنة الصوماليين المحكوم عليهم في دول مجاورة إلى الصومال أن يزيل عقبة كبرى تحول دون مقاضاتهم الفعلية. |
Toutefois, le fait que les pirates somaliens puissent attaquer des navires marchands à 897 milles nautiques (1 661 km) de la côte somalienne constitue une nouveauté préoccupante et montre qu'il est important de poursuivre les escortes navales. | UN | بيد أن قدرات القراصنة الصوماليين على مهاجمة السفن التجارية على بعد يصل إلى 897 ميلاً بحرياً (661 1 كم) من الساحل الصومالي تمثل تطوراً مثيراً للقلق، وتؤكد أهمية استمرار الحراسة البحرية. |
L'UNODC a préparé un programme de transfert de détenus qui devrait créer les conditions nécessaires pour que les pirates somaliens condamnés soient transférés en Somalie afin d'y purger leur peine dans des conditions humaines, conformément aux règles et normes minima des Nations Unies. | UN | 64- أعد المكتب برنامجا لنقل السجناء يوفر الشروط اللازمة لنقل القراصنة الصوماليين المحكوم عليهم إلى الصومال لكي يقضوا عقوباتهم في ظروف إنسانية تتسق مع معايير الأمم المتحدة وقواعدها الدنيا. |
Conscients du rayon d'action limité et de la mauvaise tenue en mer de leurs vedettes, adaptées aux eaux intérieures, les pirates somaliens capturent des chalutiers et des dhows et les utilisent comme vaisseaux mères pour mener des opérations jusqu'à 400 milles des côtes. | UN | ولأن القراصنة الصوماليين على وعي بإمكانـات زوارقهـم المحدودة السرعـة والقـدرة على البقاء مدة طويلة في عرض البحر، فهـم يلجأون إلى احتجاز سفن الصيد التي تستخدم شـباك الجر المخروطية والسفن الشراعية لاستخدامها كسفن رئيسية ينطلقون منها في مغامرات قد تأخذهم إلى مسافة 400 ميل بعيدا عن الشاطئ. |
D'après l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC), les pirates somaliens auraient reçu des rançons d'un montant représentant entre 36 millions et 40,5 millions de dollars en 2012, la rançon moyenne s'élevant à plus de 4 millions de dollars. | UN | 6 - ووفقاً لمعلومات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يتراوح مجموع مبالغ الفدية التي أفيد أن القراصنة الصوماليين جمعوها في عام 2012 بين 36 مليون و 40.5 مليون دولار، ويُقدر أن متوسط الدفعة يزيد عن 4 ملايين دولار لكل فدية. |
Je condamne fermement les détentions illégales et forcées de marins innocents dont sont responsables les pirates somaliens, et j'exprime ma profonde sympathie aux marins et à leur famille dans ces circonstances douloureuses. | UN | 73 - وأُدين بشدة احتجاز البحارة الأبرياء احتجازا قسرياً غير قانوني على أيدي القراصنة الصوماليين وأُعرب عن عميق تعاطفي مع البحارة وأسرهم في معاناتهم. |
Toutefois, les pirates somaliens détiennent encore environ 50 marins prisonniers sur la terre ferme, enlevés pour la plupart à bord de navires restitués par la suite. | UN | بيد أن القراصنة الصوماليين لا يزالون يحتجزون قرابة 50 بحاراً على الشاطئ - معظمهم من السفن المفرج عنها(). |
D'après l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC), les pirates somaliens auraient reçu environ 170 millions de dollars des États-Unis de rançon en 2011 en échange des navires et des équipages capturés, contre 110 millions de dollars en 2010. | UN | 6 - وذكر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة نقلا عن بعض التقارير أن القراصنة الصوماليين حصلوا على حوالي 170 مليون دولار في صورة فدية عام 2011 مقابل سفن وأطقم سفن مختطفة، حيث ارتفع المبلغ من 110 ملايين دولار عام 2010. |
Aucun État de la région, hormis la Somalie, n'a offert de services de détention de longue durée pour les pirates somaliens condamnés. | UN | ولم تبد أي دولة في المنطقة (عدا الصومال) اهتماما باستضافة مرفق لاحتجاز القراصنة الصوماليين الذين تصدر ضدهم أحكام إدانة لفترات طويلة. |
En 2009, seuls 6,5 % des navires attaqués par les pirates somaliens étaient des navires de pêche et un seul, l'Artxa, se trouvait effectivement dans les eaux territoriales somaliennes au moment de l'attaque. | UN | وفي عام 2009، لم يستهدف سوى 6.5 في المائة من هجمات القراصنة الصوماليين سفن صيد الأسماك، التي ثبت أن سفينة واحدة منها فقط، وهي Artxa، كانت في المياه الإقليمية الصومالية في ذلك الوقت(). |
Comme il est indiqué dans la section IV.B plus haut, les pirates somaliens sont un grand facteur d'insécurité le long des côtes somaliennes. | UN | وكما أشير إليه في الجزء الرابع - باء أعلاه، تسبّب القراصنة الصوماليون بانعدام كبير في الأمن على طول الساحل الصومالي. |
À la fin des années 80, à l'époque du gouvernement de Siyad Barre, les pirates somaliens se faisaient passer pour des membres des forces de l'ordre afin d'avoir accès aux navires. | UN | 77 - وفي عهـد حكومة سيـاد بـرِّي، في أواخر الثمانينات، كان القراصنة الصوماليون ينـتـحلون صفة ضباط أمن للصعود إلى متن السفن. |
Durant cette période, les pirates somaliens n'étaient pas aussi ingénieux que ceux qui opèrent aujourd'hui le long des côtes somaliennes. | UN | 78 - ولم يكن القراصنة الصوماليون خلال تلك الفترة على نفس القدر من التطور الذي بلغه القراصنة الذين ينشطون اليــوم على طول سواحل الصومال. |
Le Groupe craignait que réduire une criminalité transnationale organisée complexe à une affaire de < < commanditaires > > et de < < jeunes > > ne revienne à faire un amalgame simpliste, et que les mesures énoncées par le Président pourraient conduire à une politique générale d'amnistie pour les pirates somaliens. | UN | وأعرب الفريق عن رأي مفاده أن تحويل جريمة منظمة عبر وطنية معقدة إلى مجرد مسألة زعماء وصبيان هو إفراط في التبسيط وأن الخطوات التي ذكرها الرئيس يمكن أن تفضي إلى اعتماد سياسة عفو عام عن القرصنة الصومالية. |
54. En novembre 2008, l'UNODC a participé à un groupe d'experts convoqué par le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie afin d'élaborer des mesures pour lutter contre les pirates somaliens opérant dans le golfe d'Aden et l'océan Indien. | UN | 54- في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، شارك المكتب في اجتماع فريق عامل من الخبراء عقده الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الصومال من أجل وضع تدابير للتصدي للقراصنة الصوماليين الذين يمارسون نشاطهم في خليج عدن والمحيط الهندي. |