ويكيبيديا

    "les plans de gestion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطط إدارة
        
    • خطط الإدارة
        
    • وخطط إدارة
        
    • لخطط إدارة
        
    • الخطط الإدارية
        
    • وخطط الإدارة
        
    • بخطة إدارة
        
    • لخطط الإدارة
        
    • خطط العمل الإدارية
        
    • وخطط لإدارة
        
    On s'attachait à perfectionner les plans de gestion des programmes de pays de façon à mieux appuyer les activités de programmation au fur et à mesure qu'elles se transformaient. UN ومابرحت خطط إدارة البرامج القطرية تخضع لمزيد من التحسين لدعم عملية البرمجة المتطورة بشكل أفضل.
    On s'attachait à perfectionner les plans de gestion des programmes de pays de façon à mieux appuyer les activités de programmation au fur et à mesure qu'elles se transformaient. UN ومابرحت خطط إدارة البرامج القطرية تخضع لمزيد من التحسين لدعم عملية البرمجة المتطورة بشكل أفضل.
    Ces auto-évaluations sont mises à jour et prises en compte dans les plans de gestion des bureaux. UN والعمل جار في تحديث هذه التقييمات وتناولها في خطط إدارة المكاتب.
    D'autres délégations ont proposé que les questions de biodiversité et les objectifs écosystémiques soient intégrés dans les plans de gestion sectorielle. UN واقترحت وفود أخرى إدراج اعتبارات التنوع البيولوجي وأهداف النظام الإيكولوجي في خطط الإدارة القطاعية.
    Par ailleurs, les plans de gestion à long terme portent sur la réduction de la capacité de certaines pêcheries. UN وتناولت خطط الإدارة الطويلة الأجل أيضا تخفيض القدرة في مصايد معينة.
    Un lien très clair devrait être établi entre le ePAS, les plans de gestion de la division et le cadre logique pour le sous-programme. UN وينبغي إيجاد علاقة واضحة بين خطط الأداء، وخطط إدارة الشعب، والإطار المنطقي للبرنامج الفرعي.
    Pour les plans de gestion de l'élimination progressive des hydrochlorofluorocarbones, l'objectif à atteindre est de 10 % de réduction de la consommation avant début 2015. UN ويتمثَّل الهدف التالي، وفقاً لخطط إدارة التخلّص التدريجي من مركبات الهيدروكلوروفلوروكربون، في خفض الاستهلاك بنسبة 10 في المائة، وهو هدف من المقرَّر تحقيقه في أوائل 2015.
    les plans de gestion des connaissances et de formation du personnel pendant la période de transition n'avaient pas encore été mis au point. UN ولم توضع بعد خطط إدارة المعارف وتدريب الموظفين في فترة الانتقال.
    Au siège, il y a eu aussi des améliorations en ce qui concerne la définition des priorités et des objectifs dans les plans de gestion des bureaux des divisions. UN وفي المقر، حدث تحسن أيضا بالنسبة لتحديد الأولويات والأهداف في خطط إدارة المكاتب بالشُعب.
    les plans de gestion des programmes de pays sont établis au moment de la présentation de nouvelles recommandations relatives aux programmes de pays. UN وتعد خطط إدارة البرامج القطرية في فترة تقديم توصيات البرامج القطرية الجديدة.
    les plans de gestion des programmes de pays offrent un bon point de départ pour une analyse plus systématique du fonctionnement institutionnel. UN وتوفر خطط إدارة البرامج القطرية الأساس الذي يسمح بإجراء تحليل أكثر منهجية لأداء المؤسسات.
    Aucune véritable amélioration n'a été constatée en 2000 en ce qui concerne l'établissement des priorités et la définition des objectifs dans les plans de gestion des diverses divisions. UN ولم تتحسن عملية تحديد الأولويات والأهداف في خطط إدارة المكاتب إلا بشكل طفيف في سنة 2000.
    :: Prise en compte des questions de genre dans les plans de gestion des ressources naturelles du Ministère de l'environnement. UN :: تعميم مراعاة المنظور الجنساني في محتويات خطط إدارة الموارد الطبيعية بوزارة البيئة.
    Il mettra en œuvre les réformes et les plans de gestion du changement du Département en organisant l'ordre des processus et en surveillant leur déroulement. UN وسيضطلع كبير الموظفين بتنفيذ خطط الإدارة للإصلاح والتغيير، وتحديد أولويات عمليات إدارة التغيير والإشراف عليها.
    Aux bureaux de pays du Sénégal, du Cambodge et du Yémen, les plans de gestion annuels pour 2008 et 2009 n'avaient pas été établis dans les délais fixés dans le Manuel des politiques et procédures de programmation, affichant des retards de un à six mois. UN ففي المكاتب القطرية للسنغال وكمبوديا واليمن، لم تنجز خطط الإدارة السنوية لعامي 2008 و 2009 ضمن الإطار الزمني المحدد في دليل السياسات والإجراءات البرنامجية، وتراوحت التأخيرات بين شهر واحد وستة أشهر.
    Ces éléments fonctionnels sont décrits en termes de rôles, de responsabilités et de processus dans les plans de gestion des différents services et dans les définitions d'emploi des fonctionnaires. UN وقد شرحت هذه العناصر الوظيفية الأساسية في الأدوار والمسؤوليات والعمليات المحددة في خطط الإدارة الخاصة بكل مكتب وفي توصيف كل وظيفة.
    Les comités régionaux d'examen des programmes et des budgets examinent aussi les notes de pays, les plans de gestion des programmes de pays et les budgets d'appui. UN وتقوم الاستعراضات اﻹقليمية أيضا بإجازة المذكرات القطرية، وخطط إدارة البرامج القطرية وميزانيات الدعم.
    Ainsi, par exemple, le projet sur la gestion des ressources forestières et l'amélioration des capacités institutionnelles au Bhoutan, financé conjointement par Capacités 21 et le PNUD, vise à améliorer les capacités du gouvernement en matière d'élaboration des directives nationales concernant les plans de gestion forestière. UN وعلى سبيل المثال، فإن مشروع إدارة موارد الغابات وتنمية القدرات المؤسسية في بوتان، الذي يشترك في تمويله برنامج بناء القدرات من أجل القرن ٢١ والبرنامج اﻹنمائي، يستهدف بناء القدرة الحكومية على إعداد مبادئ توجيهية وطنية لخطط إدارة الغابات.
    les plans de gestion comprennent les différents régimes de propriété. UN ولكن الخطط الإدارية تشتمل على نظم ملكية متباينة.
    Les aménagements relatifs à la gestion et aux opérations des bureaux de pays apparaîtront dans les programmes de pays et dans les plans de gestion annuels. UN وستتضح في خطط البرامج القطرية وخطط الإدارة السنوية التحسينات التي ستطرأ على الإدارة والعمليات الداخلية.
    Un autre mécanisme de suivi du comportement professionnel concernant spécifiquement les cadres supérieurs, à savoir les plans de gestion du programme, a été introduit en 1999. UN 3 - وقد تم العمل في عام 1999 بخطة إدارة البرامج وهي عملية إضافية لإدارة الأداء لكبار المديرين.
    Les populations autochtones, les femmes et les pauvres en particulier possèdent des connaissances susceptibles d'apporter des idées nouvelles et originales pour les plans de gestion et d'utilisation rationnelle; UN وتستطيع الشعوب الأصلية والنساء والفقراء على وجه الخصوص تقديم معارف يمكن أن توفر أفكارا جديدة ومبتكرة لخطط الإدارة وكفاءة الاستخدام؛
    Au paragraphe 183, le Comité a recommandé au PNUD, qui a accepté, de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que les plans de gestion soit présentés, examinés et approuvés dans les délais fixés et par le biais de la plate-forme améliorée de gestion axée sur les résultats. UN 109 - في الفقرة 183، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بمواصلة الجهود الرامية إلى ضمان تقديم خطط العمل الإدارية واستعراضها وإقرارها في مواعيدها ضمن المنهاج المعزز للإدارة القائمة على النتائج.
    Il lui faut maintenant élaborer un cadre de gestion pour l'obtention de résultats afin d'établir des priorités de gestion à moyen terme claires ainsi que des priorités annuelles en ce qui concerne l'organisation, les plans de gestion des bureaux et les plans individuels de suivi du comportement professionnel. UN وأصبح ضروريا الآن وضع إطار عمل للإدارة من أجل تحقيق النتائج، يستهدف تحديد أولويات واضحة للإدارة في الأجل المتوسط، وإطار عمل يتناول الأولويات التنظيمية السنوية، وخطط لإدارة المكاتب وخطط أحادية للأداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد