Lorsque le Comité directeur aura approuvé un changement, les coordonnateurs des programmes feront une analyse de son incidence pour ajuster les plans de mise en œuvre. | UN | وما إن توافق اللجنة التوجيهية على التغيير، يجري منسقو البرنامج تحليلا لآثار التغيير لتعديل خطط التنفيذ. |
3. D'aider les pays à préparer, actualiser et présenter les plans de mise en œuvre, et à remplir leurs obligations en matière de communication des informations; | UN | مساعدة البلدان في إعداد، واستكمال وتقديم خطط التنفيذ الوطنية، والوفاء بمتطلبات إعداد التقارير الوطنية؛ |
les plans de mise en œuvre nationaux facilitent le traitement des aspects fondamentaux de la gestion des produits chimiques, améliorant ainsi l'application de la Convention. | UN | خطط التنفيذ الوطنية تيسِّر الإدارة الأساسية للمواد الكيميائية، وبذلك تساهم في تنفيذ الاتفاقية وتعززه. |
Les questions d'égalité des sexes ont été intégrées dans les plans de mise en œuvre de la vulgarisation agricole et le suivi et l'évaluation des services ont été faits sous l'angle de l'égalité des sexes; | UN | تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد خطط تنفيذ أنشطة الإرشاد الزراعي وإجراء رصد للخدمات وتقييمها من منظور جنساني؛ |
Les exemples à envisager sont : les plans de mise en œuvre de l'Approche stratégique, les politiques nationales, les programmes, les résolutions des organes directeurs ou des conseils d'administration, etc. | UN | ومن الأمثلة التي يتعيّن النظر فيها: خطط تنفيذ النهج الاستراتيجي والسياسات والبرامج الوطنية وقرارات مجالس الإدارة أو الأجهزة الرئاسية الأخرى على الصعيد الوطني، إلخ. |
1. Accueille avec satisfaction les plans de mise en œuvre supplémentaires présentés par les Parties en application de l'article 7 de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, y compris les plans révisés et mis à jour; | UN | 1 - يرحِّب بخطط التنفيذ الإضافية التي قدّمتها الأطراف عملاً بالمادة 7 من اتفاقية استكهولم بشأن الملوِّثات العضوية الثابتة، بما في ذلك الخطط المنقَّحة والمستكمَلة؛ |
3. D'aider les pays à préparer, actualiser et présenter les plans de mise en œuvre, et à remplir leurs obligations en matière de communication des informations; | UN | مساعدة البلدان في إعداد، واستكمال وتقديم خطط التنفيذ الوطنية، والوفاء بمتطلبات إعداد التقارير الوطنية؛ |
La Conférence des Parties examine et évalue les plans de mise en œuvre transmis par les pays en développement Parties et approuve la fourniture de ressources financières | UN | ويقوم مؤتمر الأطراف باستعراض وتقييم خطط التنفيذ التي تحيلها إليه الأطراف من البلدان النامية، ويقر توفير موارد مالية |
les plans de mise en œuvre propres pour chaque mission n'ont pu être achevés du fait de l'établissement de nouvelles priorités concernant les ressources humaines. | UN | ولم يتم وضع خطط التنفيذ الخاصة بكل بعثة نظرا لإعادة ترتيب الأولويات من حيث الموارد البشرية. |
les plans de mise en œuvre se fondent sur les objectifs de développement humain et les objectifs stratégiques définis dans la Stratégie à moyen terme. | UN | وتستند خطط التنفيذ إلى غايات التنمية البشرية والأهداف الاستراتيجية المحددة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
À chaque réunion, les plans de mise en œuvre et les obstacles potentiels, y compris les modifications concernant le personnel chargé du projet, ont été suivis. | UN | ففي كل اجتماع جرى رصد خطط التنفيذ والعقبات المحتملة، بما في ذلك رصد التغييرات التي ينبغي إجراؤها على الأفراد الرئيسيين المعنيين بالمشروع. |
les plans de mise en œuvre sont disponibles en version électronique sur le site Internet officiel de la Convention à l'adresse suivante : www.pops.int. | UN | وتتاح النسخ الإلكترونية من خطط التنفيذ بموقع الاتفاقية الرسمي على الإنترنت وهو: www.pops.int. |
9. La précision et la qualité des éléments techniques dans les plans de mise en œuvre présentés était, en général, assez élevées. | UN | 9 - كان مستوى وجودة التفاصيل التقنية في خطط التنفيذ المقدمة مرتفعين بشكل عام. |
Inclure des représentants de la société civile dans les commissions gouvernementales chargées de formuler, d'exécuter et de surveiller les plans de mise en œuvre de la SAICM. | UN | ضم ممثلين للمجتمع المدني في اللجان الحكومية القائمة بوضع، وتنفيذ ورصد خطط تنفيذ النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
Dans le domaine du maintien de la paix, les cadres de résultats établis pour la budgétisation axée sur les résultats n'ont absolument rien à voir avec les plans de mise en œuvre des missions, qui sont les plans utilisés par les responsables de la gestion des missions. | UN | وفي مجال حفظ السلام، تختلف مهمة أطر الميزنة على أساس النتائج اختلافا تاما عن خطط تنفيذ البعثة، التي هي الخطط الحقيقية التي توجه إدارة البعثة. |
Des directives opérationnelles en cours d'élaboration offriront un outil pour harmoniser les plans de mise en œuvre des missions avec les priorités nationales en matière de consolidation de la paix et les cadres pour l'aide humanitaire et l'aide au développement. | UN | ستقدم التوجيهات التشغيلية التي يجري إعدادها حاليا أداة لمواءمة خطط تنفيذ البعثات مع أولويات بناء السلام الوطنية ومع أطر المساعدة الإنسانية والإنمائية. |
Des informations supplémentaires sur les documents d'orientation actualisés ou nouvellement élaborés dans le cadre du projet figurent dans le document UNEP/POPS/COP.6/15 sur les plans de mise en œuvre au titre de l'article 7 de la Convention de Stockholm; | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن وثائق التوجيهات التي تم تحديثها أو إعدادها في إطار هذا المشروع في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/15 المتعلقة بخطط التنفيذ بموجب المادة 7 من اتفاقية استكهولم؛ |
D'autres consultations sont prévues en 2005 afin de déterminer les stratégies et les plans de mise en œuvre pour la prochaine période biennale. | UN | ومن المتوقع إجراء المزيد من المشاورات خلال عام 2005 لتحديد استراتيجية وخطط التنفيذ لفترة السنتين المقبلة. |
A. Questionnaire sur les plans de mise en œuvre de SCIM 2010 | UN | ألف - الاستبيان المتعلق بخطط تنفيذ ما جاء في المنشور الخاص بإحصاءات التجارة الدولية للبضائع لعام 2010 |
Plusieurs représentants ont manifesté leur soutien à l'édition pilote du document d'orientation sur les plans de mise en œuvre de l'Approche stratégique et la proposition de procédure de mise à jour du Plan d'action mondial. | UN | 33 - أعرب الكثير من الممثلين عن تأييدهم للطبعة التجريبية من الوثيقة التوجيهية لخطط تنفيذ النهج الاستراتيجي وللاقتراح الخاص باتخاذ إجراء لتحديث خطة العمل العالمية. |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre le rapport du Bureau international du Travail sur la mise à jour de la Classification internationale type des professions et les plans de mise en œuvre de celle-ci en réponse à une demande formulée par la Commission de statistique à sa trente-huitième session. | UN | وفقا لما طلبته اللجنة الإحصائية في دورتها الثامنة والثلاثين يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقرير منظمة العمل الدولية بشأن تحديث التصنيف الدولي الموحد للمهن وخطط تنفيذ التصنيف بصيغته الحديثة. |
Il conviendra de tenir compte des enseignements tirés à cette occasion dans les plans de mise en œuvre des normes IPSAS élaborés dans l'ensemble du Secrétariat. | UN | وينبغي إدراج الدروس المستفادة في هذا الصدد في خطط تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على نطاق الأمانة العامة الأوسع. |
Le Gouvernement a approuvé les plans de mise en œuvre du Programme de protection des femmes et des enfants contre la traite des personnes et l'exploitation sexuelle. | UN | وقد وافقت الحكومة على خطط عمل لتنفيذ برنامج حماية المرأة والطفل من الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي. |