ويكيبيديا

    "les plans national et international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصعيدين الوطني والدولي
        
    • الجهود الوطنية والدولية
        
    • محليا ودوليا
        
    • محلية ودولية
        
    • على الصعيدين الداخلي والدولي
        
    De même, il faut coordonner les activités menées sur les plans national et international dans le cadre des préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وفضلا عن ذلك فإنه يجب تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيدين الوطني والدولي في إطار اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Il faut également que les questions d'ordre social abordées sur les plans national et international soient examinées par des responsables politiques de haut niveau. UN ويتوجب أيضا رفع المستوى السياسي التي تناقَش عنده المسائل الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Mais il reste beaucoup à faire, sur les plans national et international, pour surveiller et assurer l'application des droits fondamentaux des femmes. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله على الصعيدين الوطني والدولي لمراقبة حقوق اﻹنسان للمرأة وإعمالها.
    Mais il reste beaucoup à faire, sur les plans national et international, pour surveiller et assurer l'application des droits fondamentaux des femmes. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله على الصعيدين الوطني والدولي لمراقبة حقوق اﻹنسان للمرأة وإعمالها.
    Reconnaissant la nécessité de promouvoir et de renforcer l'action menée sur les plans national et international pour améliorer la condition de la femme dans tous les domaines en vue de favoriser l'élimination de la discrimination et de la violence, fondée sur le sexe, à l'égard des femmes, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تشجيع وتقوية الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين مركز المرأة في جميع المجالات بغية تعزيز القضاء على التمييز والعنف القائم على الجنس ضد المرأة،
    L'Argentine a joué un rôle actif dans la promotion de ces transformations. Sur les plans national et international, elle a su s'adapter afin de se conformer aux buts et principes de la Charte, dans sa lettre comme dans son nouvel esprit. UN لقد عززت اﻷرجنتين الخطة الجديدة تعزيزا نشيطا، كما كيفت نفسها محليا ودوليا للوفاء بمقاصد الميثاق ومبادئه من حيث نصه وروحه الجديدة.
    Nous devons faire intervenir davantage de secteurs et nouer des contacts avec les ministères des finances afin que des ressources suffisantes soient allouées, sur les plans national et international, aux programmes concernant la population et la santé en matière de procréation. UN ويجب أن نشرك مزيدا من القطاعات وأن نتصل بوزراء التمويل، لتخصيص موارد محلية ودولية كافية لصحة السكان والصحة الإنجابية.
    Beaucoup d'entre elles représentent le pays en athlétisme et autres sports sur les plans national et international. UN وتمثل نساء عديدات البلد على الصعيدين الوطني والدولي في الألعاب الرياضية وغيرها من الألعاب.
    :: Réunions d'information, rapports et campagnes périodiques sur la situation des droits de l'homme en Somalie afin d'accroître la sensibilisation sur les plans national et international UN :: القيام بصورة منتظمة بجمع المعلومات وتقديم التقارير وأنشطة الدعوة حول حالة حقوق الإنسان في الصومال، من أجل رفع مستوى الوعي على الصعيدين الوطني والدولي
    Le terrorisme également est un obstacle grave à la promotion et à la jouissance des droits de l'homme et des droits économiques sur les plans national et international. UN كما أن الإرهاب عقبة خطيرة تعوق تعزيز حقوق الإنسان والتمتع بها وكذلك التنمية الاقتصادية على الصعيدين الوطني والدولي.
    ● Représenter le Gouvernement guatémaltèque sur les plans national et international. UN :: تمثيل الحكومة الغواتيمالية على الصعيدين الوطني والدولي.
    On faisait des efforts sur les plans national et international pour corriger cette situation, en élaborant les bases de données appropriées. UN ويجري بذل جهود على الصعيدين الوطني والدولي معاً لتدارك هذا الوضع بإنشاء قواعد بيانات مناسبة.
    Engagements pris volontairement par le Pakistan à l'effet de promouvoir les droits de l'homme sur les plans national et international UN التزامات باكستان وتعهداتها الطوعية لمواصلة النهوض بحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي
    La participation en est une composante essentielle; elle constitue un moyen de consolider la démocratie sur les plans national et international. UN والمشاركة عنصر أساسي من عناصر الحق في التنمية، كما أنه وسيلة ﻹرساء قواعد الديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Certaines questions peuvent se poser : qu'avons-nous fait pour modifier la situation durant ces cinq ans? Qu'avons-nous fait sur les plans national et international pour atteindre les objectifs que nous étions fixés au Sommet mondial pour les enfants? UN والسؤال الذي يجب أن نطرحه هو ماذا فعلنا لكي نغير هذه الخلفية في هذه السنوات الخمس؟ ماذا أحرزنا على الصعيدين الوطني والدولي بغية تحقيق اﻷهداف التي وضعناها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؟
    Des solutions doivent être recherchées au moyen d'actions concertées sur les plans national et international. UN أما الحلول فيجب التماسها من خلال العمل التعاوني على الصعيدين الوطني والدولي.
    Mais des mesures supplémentaires sont nécessaires, sur les plans national et international. UN ولكن يلزم اتخاذ المزيد من التدابير على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il s'agit d'un commerce diabolique qui exige des actions concertées et urgentes sur les plans national et international. UN إنها تجارة شريرة تتطلب إجراء متضافرا وعاجلا على الصعيدين الوطني والدولي.
    4. Exhorte les États à prendre, conformément aux dispositions de la Déclaration, toutes les mesures appropriées sur les plans national et international pour éliminer le terrorisme; UN ٤ - تحث الدول على أن تتخذ، طبقا ﻷحكام هذا اﻹعلان، جميع التدابير الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي للقضاء على اﻹرهاب؛
    Reconnaissant la nécessité de promouvoir et de renforcer l'action menée sur les plans national et international pour améliorer la condition de la femme dans tous les domaines en vue de favoriser l'élimination de la discrimination et de la violence, fondée sur le sexe, à l'égard des femmes, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تشجيع وتقوية الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين مركز المرأة في جميع المجالات بغية تعزيز القضاء على التمييز والعنف القائم على الجنس ضد المرأة،
    La Nouvelle-Zélande formule par ailleurs quelques observations générales sur sa conception et son expérience de la médiation sur les plans national et international dans la pièce jointe. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوردت بعض التعليقات العامة بشأن النهج الذي تتبعه نيوزيلندا محليا ودوليا وخبرتها في مجال الوساطة، وذلك في ملحق هذا الرد.
    Au 30 juin 2006, le taux de vacance de postes a atteint 9,4 % à la MINUSTAH s'agissant des 120 postes de personnel recruté sur les plans national et international, soit légèrement moins que le taux communément admis, tandis que 14 % des postes P-5 et 16 % des postes P-4 et P-3 et des postes d'administrateur recruté sur le plan national étaient vacants. UN في 30 حزيران/يونيه 2006، كان معدّل الشواغر في البعثة على النحو التالي: (أ) 9.4 في المائة (121 وظيفة محلية ودولية شاغرة)، وهي نسبة أقل قليلا من المعدل المقبول؛ (ب) تجاوز المعدل المقبول بنسبة 14 في المائة للرتبة ف - 5؛ وبنسبة 16 في المائة للرتبتين ف - 4 و ف - 3 وللموظفين الوطنيين من الفئة الفنيــة.
    Les gouvernements qui encouragent le respect de la démocratie et des droits de l'homme et qui favorisent les initiatives de développement au profit de la société tout entière acquièrent un profil plus élevé sur les plans national et international. UN والحكومات التي تتبنى احترام الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وتساعد الجهود اﻹنمائية لصالح المجتمع بأسره تكون لها صورة رفيعة على الصعيدين الداخلي والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد