les plans nationaux de tout Etat doivent reposer sur des politiques permettant à ses habitants de vivre avec dignité dans leur propre pays. | UN | إن الخطط الوطنية ﻷية دولة ينبغي أن تقوم على سياسات تجعل بإمكان السكان أن يعيشوا حياة كريمة في بلدانهم. |
Il n'existe pas de législation spécifique en faveur des personnes handicapées, mais le Gouvernement veille à ce que leurs droits soient pris en compte dans les plans nationaux et sectoriels exigeant l'accessibilité des bâtiments publics aux handicapés. | UN | ولا يوجد تشريع محدد للأشخاص ذوي الإعاقة. ورغم ذلك، تضمن الحكومة إدراج وإدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الخطط الوطنية والقطاعية مشترطة أن يكون الوصول إلى المباني العامة ميسوراً للأشخاص ذوي الإعاقة. |
PEG dans les plans nationaux | UN | :: تعميم المنظور الجنساني في الخطط الوطنية |
:: Exploiter les plans nationaux existants, hiérarchiser la mise en œuvre afin de traiter les questions de politique nationales critiques en priorité. | UN | :: بالاستناد إلى الخطط الوطنية القائمة، ترتيب أولويات التنفيذ لكفالة معالجة أولويات السياسات المحلية الحاسمة أولا. |
443. Les principales politiques dans ce domaine sont énoncées dans les plans nationaux suivants: | UN | 443- وترد السياسات الرئيسية في هذا المجال في الخطط الوطنية التالية: |
les plans nationaux doivent prendre en compte l'expérience et le savoir des acteurs locaux. | UN | وينبغي أن تأخذ الخطط الوطنية في حسبانها خبرات المجتمعات المحلية ومعارفها. |
Pour ce faire, leurs besoins et leurs intérêts doivent au préalable être largement pris en compte dans les plans nationaux de développement économique et social. | UN | ومن أجل بناء قدراتهن، فمن الأهمية البالغة أن تُبرز حاجاتهن ومصالحهن في الخطط الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Il a également été question de la nécessité de mieux intégrer les objectifs de préservation de la diversité biologique dans les plans nationaux relatifs à l'extraction de minéraux. | UN | وسلط المشاركون الضوء أيضا على الحاجة إلى تحسين إدماج أهداف حفظ التنوع البيولوجي في الخطط الوطنية لاستخراج المعادن. |
Elle créerait également des groupes techniques pour définir les meilleures pratiques et examiner les plans nationaux. | UN | وسوف ينشئ الهيكل أيضاً أفرقة تقنية لوضع أفضل الممارسات واستعراض الخطط الوطنية. |
Il faudrait systématiquement intégrer la gestion des ressources en eau dans les plans nationaux et les portefeuilles d'investissements internationaux en vue de l'adaptation. | UN | ويتعين دمج إدارة المياه بصورة منهجية في الخطط الوطنية وحوافظ الاستثمار الدولية لأغراض التكيف. |
les plans nationaux et les stratégies régionales sont à notre avis d'importants outils de réalisation des objectifs de l'Alliance. | UN | ونعتبر الخطط الوطنية والاستراتيجيات الإقليمية أدوات هامة لتنفيذ أهداف التحالف. |
L'ONU doit appuyer les plans nationaux à la demande des États et dans le plein respect des principes que j'ai déjà énumérés. | UN | وينبغي أن تدعم الأمم المتحدة الخطط الوطنية بناء على طلب الدول وبما يتماشى مع المبادئ التي أشرت إليها بالفعل. |
les plans nationaux sont mis en œuvre dans le cadre de la stratégie régionale. | UN | تنفذ الخطط الوطنية في سياق استراتيجية إقليمية. |
les plans nationaux sont mis en œuvre dans le cadre de la stratégie régionale. | UN | تنفذ الخطط الوطنية في سياق استراتيجية إقليمية. |
44. les plans nationaux constituent le meilleur moyen de prendre une part dans la réalisation des objectifs de l'Alliance au niveau du pays. | UN | 44 - تعد الخطط الوطنية أفضل ما يتبع من إجراءات لتولي زمام المبادرة نحو بلوغ أهداف التحالف على المستوى القطري. |
Cette évolution aura probablement un impact significatif s'agissant de rendre les plans nationaux relatifs à la jeunesse plus intégrés et plus efficaces qu'auparavant. | UN | ويتوقع أن يكون لهذا التطور أثر بالغ على جعل الخطط الوطنية المعنية بالشباب أكثر تكاملاً وفعالية من ذي قبل. |
L'objectif de ce groupe est d'intégrer cette campagne dans les plans nationaux généraux de développement économique et social et de développement des valeurs spirituelles. | UN | ويهدف الفريق إلى إدراج هذه الحملات في إطار خطط وطنية شاملة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والنهوض بالثقافة الروحية. |
:: Pourcentage de pays bénéficiant de l'appui d'ONU-Femmes et dont les plans nationaux comprennent des priorités et des budgets consacrés à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes | UN | :: النسبة المئوية للبلدان التي تدعمها هيئة الأمم المتحدة للمرأة والتي تتضمن وثائق التخطيط الوطني الخاصة بها أولويات وميزانيات تخص مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
XVII. Appui renforcé pour intégrer systématiquement le commerce dans les plans nationaux de développement et/ou les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté dans les PMA, dans le contexte du Cadre intégré renforcé | UN | السابعة عشرة - تعزيز الدعم المقدم لإدراج التجارة في صلب خطط التنمية الوطنية و/أو الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر في أقل البلدان نمواً في سياق الإطار المتكامل المعزَّز |
Les connaissances locales et traditionnelles peuvent en outre influer sur les plans nationaux et régionaux et les valider. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن للخطط الوطنية والإقليمية أن تستنير بالمعارف المحلية والتقليدية وتستمد منها صلاحيتها. |
Le Premier Ministre Bhutto a souligné qu'il était impératif que dans le domaine de la stabilisation de la population, les stratégies mondiales et les plans nationaux oeuvrent conjointement. | UN | لقد أكدت رئيسة الوزراء بوتو أنه في مجال تنظيم السكان من الضروري وجود توافق بين الاستراتيجيات العالمية والخطط الوطنية. |
Plusieurs de ces approches innovantes peuvent déjà être reproduites à grande échelle et être intégrées dans les plans nationaux de développement. | UN | والعديد من هذه النهج التجديدية صالحة للاقتباس على نطاق واسع للتعديل في الخطط القطرية للتنمية. |
De nombreux intervenants ont indiqué l'engagement de leur pays à soutenir ces efforts et ont décrit les plans nationaux d'action mis en œuvre à cette fin. | UN | وتعهد العديد من المتكلمين بدعم بلدانهم لتلك الجهود وبينوا خطط العمل الوطنية لتحقيق هذه الغاية. |
Elle a également établi que les nations en développement n'accordent pas une priorité suffisante à l'accès à l'eau et à l'assainissement dans les plans nationaux d'éradication de la pauvreté. | UN | وأفاد أيضا بأن الدول النامية تولي أولوية غير كافية للمياه والصرف الصحي في خططها الوطنية للحد من الفقر. |
En outre, il est proposé de créer un groupe d'appui aux solutions intégrées afin d'améliorer la coordination et la gestion de l'information concernant les plans nationaux de santé, d'approvisionnement en eau et d'assainissement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُقترح إنشاء وحدة لدعم الحلول المتكاملة من أجل تعزيز التنسيق وإدارة المعلومات فيما يتعلق بالخطط الوطنية ذات الصلة بالصحة والمياه والصرف الصحي. |
Priorités identifiées dans les plans nationaux de mise en œuvre et les activités y relatives, par région | UN | الأولويات المعينة في خطط التنفيذ الوطنية والأنشطة المتصلة بها، حسب المناطق |
Pendant presque deux décennies, les plans nationaux de développement de la Malaisie ont proposé une réduction du taux de croissance démographique. | UN | وعلى مدى عقدين تقريباً، تضمنت خطط التنمية الوطنية في ماليزيا مقترحات تتصل بالحد من معدل النمو السكاني. |
25. Certaines ont recommandé que les plans nationaux d'adaptation soient intégrés dans les plans existant au niveau national, notamment les plans de développement durable. | UN | 25- ودعا بعض الأطراف إلى دمج خطط التكيف الوطنية في صلب الخطط القائمة، لا سيما خطط التنمية المستدامة على المستوى الوطني. |
Les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), les plans et budgets nationaux de développement ainsi que les plans nationaux de développement durable revêtent une importance particulière. | UN | وتتسم ورقات استراتيجية الحد من الفقر وخطط وميزانيات التنمية الوطنية وخطط التنمية المستدامة الوطنية بأهمية خاصة. |
b) Intégration accrue des politiques et stratégies commerciales dans les plans nationaux de développement des pays les moins avancés, grâce au Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce pour les pays les moins avancés. | UN | (ب) دمج السياسات والأولويات التجارية على نحو أفضل في الخطط الإنمائية الوطنية لأقل البلدان نموا من خلال إعمال الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا. |