Elle a dû se porter en première ligne d'une insurrection qui ne figurait pas dans les plans opérationnels dressés après la chute du régime des Taliban. | UN | وقد أرغم الجيش على مواجهة تمرد لم يعمل له حساب في الخطط التنفيذية التي وضعت بعد سقوط نظام الطالبان. |
Le personnel administratif et logistique a achevé les plans opérationnels et logistiques pour le déploiement de la Mission. | UN | وقد انتهى الموظفون اﻹداريون والسوقيون من وضع الخطط التنفيذية والسوقية لوزع البعثة. |
Cette sensibilisation affecterait de façon positive les plans opérationnels et les réformes législatives qui devront être mises en oeuvre progressivement pour lutter contre la criminalité organisée au niveau international. | UN | وكل هذا الوعي سوف يؤثر تأثيرا ايجابيا في الخطط التنفيذية والاصلاحات التشريعية التي سوف يتعين الاضطلاع بها تدريجيا من أجل مكافحة الجريمة المنظمة على المستوى الدولي. |
les plans opérationnels des missions étaient, pourrait-on dire, viciés comme par définition. | UN | ولذلك، يمكن القول بأن الخطط التشغيلية للبعثات - بالصورة التي كانت عليها - تعتبر عاجزة بطبيعتها. |
les plans opérationnels comprenaient la mise en place d'un organisme de gestion des élections locales et d'organes de supervision et d'examen des plaintes | UN | شملت خطط التشغيل إنشاء هيئة إدارة الانتخابات المحلية وهيئتي الرقابة والشكاوى |
d) Incorporer l'engagement de l'entreprise en faveur d'une politique des droits de l'homme dans les plans opérationnels de ses différentes activités; | UN | (د) إدماج الالتزام السياساتي بحقوق الإنسان في الخطط العملية في جميع وظائف الأعمال التجارية على اختلافها؛ |
La Cellule d'analyse conjointe de la Mission crée des produits analytiques intégrés afin d'appuyer la prise de décisions et de renforcer les plans opérationnels et stratégiques et les plans d'intervention d'urgence. | UN | 73 - ينتج مركز التحليل المشترك للبعثة مواد تحليلية متكاملة تساعد في اتخاذ القرارات وتعزيز التخطيط التنفيذي والاستراتيجي والتخطيط للطوارئ. |
Les résultats de l'enquête, qui doivent être prêts début 2014, serviront à établir les plans opérationnels pour les consultations. | UN | وسيُسترشد بنتائج الاستقصاء، الذي من المقرر أن يُنجز في أوائل عام 2014، في عملية وضع خطط تنفيذية للمشاورات. |
Cette sensibilisation aurait des effets positifs sur les plans opérationnels et les réformes législatives qui devront être mises en oeuvre progressivement pour lutter contre la criminalité organisée au niveau international. | UN | وكل هذا الوعي سوف يؤثر تأثيرا ايجابيا في الخطط التنفيذية والاصلاحات التشريعية التي سوف يتعين الاضطلاع بها تدريجيا من أجل مكافحة الجريمة المنظمة على المستوى الدولي. |
L'ONU, la CCP et les institutions concernées mettent à jour les plans opérationnels pour la démobilisation et la réinstallation et les questions connexes | UN | تستكمل عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام/لجنة توطيد السلام والوكالات المعنية الخطط التنفيذية للتسريح وإعادة التوطين. |
On a constitué des équipes techniques au niveau régional et dans chaque pays, on a arrêté les méthodes et systèmes à utiliser et élaboré les plans opérationnels. | UN | وحدث توافق بين اﻷفرقة الفنية على المستوى اﻹقليمي وفي كل بلد من البلدان، واتفق على المنهجيات والنظم ووضعت الخطط التنفيذية. |
36. Cette sensibilisation affecterait de façon positive les plans opérationnels et législatifs mis en oeuvre progressivement pour lutter contre la criminalisé organisée au niveau international. | UN | " ٦٣ ـ وهذا الوعي سوف يؤثر تأثيرا ايجابيا في الخطط التنفيذية والتشريعية التي سوف يضطلع بها تدريجيا من أجل مكافحة الجريمة المنظمة على المستوى الدولي. |
L'ONU recrute actuellement le personnel essentiel de la force au Siège qui sera basé au Secrétariat pour affiner les plans opérationnels. | UN | 67 - وتقوم الأمم المتحدة حاليا بتعيين موظفي المقر الذين يشكلون النواة الأساسية للقوة، والتي سيكون مقرها في الأمانة العامة، لكي يعملوا على تنقيح الخطط التنفيذية. |
Les principes humanitaires doivent donc être reconnus dans le mandat de la mission, laquelle doit être conçue de manière assez souple pour garantir la protection du cadre d'opération des agents humanitaires et permettre l'intégration des aspects pertinents des capacités des équipes de pays des Nations Unies dans les plans opérationnels. | UN | وعليه، يلزم أن تتضمن ولايات البعثات إقرارا بالمبادئ الإنسانية ويجب أن يكون التصميم مرنا بقدر كاف ليكفل حماية بيئة العمل الإنساني، ويسمح بإدماج الجوانب ذات الصلة من قدرات الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في الخطط التنفيذية. |
La stratégie nationale de communication et le programme global de désarmement, démobilisation et réintégration devant regrouper tous les plans opérationnels pour toutes les phases de DDR ainsi que les budgets détaillés n'avaient pas été achevés à la fin de l'exercice. | UN | ولم تستكمل بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كل من استراتيجية اتصال وطنية وخطة برنامجية شاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تدعم جميع الخطط التنفيذية لمراحل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Le 5 juin, un accord a été conclu en vue d'harmoniser les plans opérationnels. | UN | وفي 5 حزيران/يونيه، تم التوصل إلى اتفاق على مواءمة الخطط التشغيلية. |
Mener des missions d'assistance technique, notamment fixer les objectifs, pour s'assurer que les plans opérationnels sont conformes à la stratégie globale de la mission, et pour définir le principe de la mission, notamment en planifiant les ressources; | UN | قيادة بعثات للمساعدة التقنية، تشمل صياغة الأطر المرجعية، سعياً إلى كفالة مواءمة الخطط التشغيلية مع الاستراتيجية الشاملة للبعثات ووضع مفهوم البعثة، بما يشمل افتراضات التخطيط. |
L'atelier de Yamoussoukro a également désigné les diverses institutions nationales qui seront chargées d'exécuter ces tâches et a décidé qu'un groupe de travail établi par le Gouvernement mettrait définitivement au point les plans opérationnels. | UN | وسمَّت حلقة العمل التي نظمت في ياموسوكرو أيضا المؤسسات الوطنية المختلفة التي ستكون مسؤولة عن تنفيذ هذه المهام وقررت أن تقوم الحكومة بإنشاء فريق عمل ليضع الخطط التشغيلية في صيغتها النهائية. |
Il servira non seulement à appuyer la planification, la gestion, le suivi et l'évaluation des activités du HCR à travers le monde mais aussi à faciliter la communication et la coordination au niveau central en ce qui concerne les plans opérationnels pour quelques 115 pays ainsi que les activités des départements du siège. | UN | وليس الغرض من برمجيات Focus دعم تخطيط عمليات المفوضية وإدارتها ورصدها وتقييمها في جميع أنحاء العالم فحسب، بل أيضاً تسهيل عملية تبادل خطط التشغيل المتعلقة بنحو 115 عملية قطرية وبالعمليات الإدارية في المقر وتنسيق هذه الخطط مركزياً. |
les plans opérationnels seront affinés par l'ONU et l'Union africaine lors d'une session conjointe de planification qui se tiendra à Addis-Abeba au début du mois d'août. | UN | وسوف يستمر تطوير هذه الخطط العملية من جانب الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أثناء اجتماع التخطيط المشترك الذي سيعقد في أديس أبابا في أوائل شهر آب/أغسطس. |
La Cellule d'analyse conjointe de la Mission mettra au point des produits analytiques intégrés afin de faciliter la prise de décisions et de renforcer les plans opérationnels et stratégiques et les plans d'intervention d'urgence. | UN | ٦٤ - ويُنتج مركز التحليل المشترك للبعثة مواد تحليلية متكاملة تساعد في اتخاذ القرارات وتعزيز التخطيط التنفيذي والاستراتيجي والتخطيط للطوارئ. |
Elle a ainsi aidé la Commission électorale nationale à élaborer les principaux documents (dont les plans opérationnels pour l'inscription sur les listes électorales et le scrutin), à établir les documents pour la sensibilisation des électeurs, à fournir et distribuer le matériel électoral et à mettre en place des centres pour les opérations électorales au niveau des États. | UN | فقد ساعدت البعثة مثلا المفوضية القومية للانتخابات في صوغ وثائق أساسية (كوضع خطط تنفيذية لتسجيل الناخبين والاقتراع)، ووضع مواد لتثقيف الناخبين، وشراء وتوزيع مواد الاقتراع؛ واستحداث مراكز للعمليات الانتخابية على صعيد الولايات. |
Le HCR a beaucoup progressé dans l'élaboration d'un outil informatique visant à institutionnaliser la gestion basée sur les résultats: le logiciel d'appui à la gestion des opérations (OMSS) reliera les plans opérationnels aux niveaux national, régional et stratégique. | UN | وقد أحرزت المفوضية تقدماً كبيراً في تصميم أداة حاسوبية لإضفاء الطابع المؤسسي على نظام الإدارة على أساس النتائج عن طريق البرنامج الحاسوبي لدعم إدارة العمليات، الذي سيربط بين خطط العمليات على المستويات الاستراتيجية القطرية والإقليمية والشرِكات. |
:: Réunions hebdomadaires de coordination avec les organismes des Nations Unies et les organisations humanitaires non gouvernementales sur les questions civiles et militaires, telles que les politiques de coopération civile et militaire et les plans opérationnels intégrés | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية للتنسيق مع الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية غير الحكومية بشأن المسائل المدنية والعسكرية، من قبيل سياسات التعاون المدني والعسكري وخطط العمليات المتكاملة |