L'utilisation restreinte du chlordane pour traiter les plantes non-alimentaires fut supprimée en 1983. | UN | وألغيت الاستخدام الطفيفة للكلوردان في معالجة النباتات غير الغذائية بحلول عام 1983. |
Leurs eaux calmes est une véritable usine, où les plantes et les micro-organismes filtre l'eau patiemment et digère toute pollution. | Open Subtitles | تحت هذه المياه الهادئة تكمن النصانع الحقيقة حيث النباتات والمخلوقات المجهرية تعمل على تنقية الماء بروية |
Tu as reçu le yucca ? Tu aimes les plantes. | Open Subtitles | هل لديكِ نبتة الزنبق أعرف كم تحبِ النباتات |
Une seule étude de la toxicité du pentachlorobenzène sur les plantes a été recensée. | UN | وقد تم تحديد دراسة واحدة عن سمية خماسي كلور البنزين للنباتات. |
Les tourbillons de sel et de poussière qui se forment à la surface du fond marin asséché détruisent les récoltes et les plantes. | UN | ويؤدي انتقال الملح والغبار من سطح قاع البحر الجاف إلى تدمير عمليات الجني والنباتات وتخفيض إنتاجية المراعي والمحاصيل. |
les plantes choisies sont cueillies, puis séchées en meules de foin, avant d'être entreposées sous terre. | Open Subtitles | النباتات المُنتقاه بعناية يتم حصدها وتجفيفها في التبن قبل أن تُخزن تحت الأرض |
Elle n'écrasera plus ses mégots sur la moquette, dans les plantes ou dans le guacamole que j'étais en train de manger. | Open Subtitles | جيد . على الارجح هذة المرة لن تستعمل السجاد و النباتات , و الشطيرة التى كنت أكلها |
On arrête de jouer avec les plantes ! - Il nous faut de l'aide. | Open Subtitles | لن نخاطر مرة أخرى بهذه النباتات يجب أن نحصل على المساعدة |
Ils ont suivi, protégé et préservé les plantes et les semences natives du pays, qui pourraient fournir des aliments pour les générations présentes et futures. | UN | وقامت بمراقبة النباتات والبذور المحلية وحمايتها والحفاظ عليها، وهي التي ستوفر الغذاء للأجيال الحالية والمقبلة. |
En fait, de nombreux médicaments modernes sont eux aussi tirés d'espèces végétales et sont utilisés aux mêmes fins que les plantes utilisées par les populations autochtones. | UN | وفي الواقع، فإن بعض الأدوية الحديثة تستند إلى النباتات وتستخدم لنفس الأغراض التي دعت الشعوب الاصلية لاستخدامها. |
:: Organisation d'un cours de formation sur les plantes adaptées aux environnements arides et sablonneux et sur leurs modes de propagation; | UN | :: تنفيذ دورة تدريبية حول النباتات الملائمة للبيئات الجافة والرملية وكيفية إكثارها. |
Dans un cadre d'utilisation normale, aucune toxicité significative de l'endosulfan n'a été démontrée pour les plantes. | UN | ولم يتبين أن الاستخدام العادي للإندوسلفان له تأثير سمي ملموس على النباتات. |
L'alachlore est rapidement métabolisé par les plantes de culture après application et il n'y a pas de bioaccumulation. | UN | وتستقلب النباتات الألاكلور سريعاً بعد الاستعمال، ولا يتراكم في الأحياء. |
Toutes les plantes et tous les animaux ont une âme, et les hommes doivent faire pénitence s'ils tuent des plantes et des animaux pour se nourrir. | UN | ولكل النباتات والحيوانات أرواح، وعلى الناس أن يتوبوا لقتلهم النباتات والحيوانات ليأكلوها. |
les plantes spécifiques à Sainte-Hélène constituent une partie importante du patrimoine du territoire et présentent un bon potentiel touristique. | UN | وتشكل النباتات التي تنفرد بها سانت هيلانة جزءا هاما من ثروة الإقليم، ويحتمل أن تزيد من السياحة في الجزيرة. |
Réduction des besoins en bois de feu permet tant de préserver les plantes et les espèces animales qui en dépendent | UN | الحد من الحاجة إلى الحطب يحفظ النباتات وما يرتبط بها من أجناس الحيوانات |
les plantes médicinales essentielles, les animaux et les minéraux nécessaires aux peuples autochtones pour jouir pleinement du meilleur état de santé possible devraient également être protégés. | UN | وينبغي أيضاً حماية النباتات والحيوانات والمعادن الطبية الأساسية اللازمة لتمتع الشعوب الأصلية بالصحة تمتعاً تاماً. |
Une seule étude de la toxicité du PeCB sur les plantes a été recensée. | UN | وقد تم تحديد دراسة واحدة عن سمية خماسي كلور البنزين للنباتات. |
Les directives correspondantes portent sur la viande, le poisson, les fruits et les baies, les légumes et les plantes légumineuses, les pommes de terre et les céréales. | UN | وهناك مبادئ توجيهية مماثلة تغطي اللحوم، والأسماك، والفاكهة والأعناب، والخضروات والنباتات البقلية، والبطاطا والحبوب. |
Le renforcement de la recherche scientifique et le recours aux connaissances traditionnelles concernant les plantes médicinales peuvent largement contribuer à remédier aux problèmes de santé dans de nombreuses régions du monde. | UN | وزيادة التبحر في البحث العلمي واستعمال المعارف التقليدية عن الأعشاب الطبية المرتبطة بالغابات ينطوي على إمكانات هائلة لتحسين صحة الإنسان في كثير من أنحاء العالم. |
Je nourrissais les chats, j'arrosais les plantes, je récupérais le courrier. | Open Subtitles | كنت أطعم قططهم ، وأسقي النبات لهم وأستلم البريد |
Les chercheurs du Département effectuent des recherches sur les plantes et les animaux du territoire en vue d’effectuer une synthèse des systèmes améliorés de production. | UN | ويقوم موظفو البحوث في اﻹدارة بإجراء البحوث على نباتات وحيوانات اﻹقليم بهدف تحسين نُظم اﻹنتاج. |
Les mines déversent des produits chimiques corrosifs qui tueront toutes les plantes qui poussent dessus | Open Subtitles | أجل، تسرّب الألغام مواد كيميائية مسببة للتآكل ستقتل أيّ نبات ينمو فوقها. |
Il communique avec les plantes, les arbres, même les cailloux. | Open Subtitles | بأمكانه الإتّصال بالنباتات والأشجار ، حتى مع الصخور |
les plantes améliorées présentent également certains avantages environnementaux : un jour, par exemple, la culture de plantes résistant à la sécheresse aidera à économiser l'eau. | UN | وللنباتات المحسنة فوائد بيئية أيضا: فمثلا، ستيسر النباتات المقاومة للجفاف - يوما ما - حفظ المياه. |
Et vous n'avez rien suspecté quand les plantes vous ont dit de changer les goths et les vamps en emos alors qu'en fait c'est exactement la même chose ? | Open Subtitles | ولم تشك في أي شيء عندما جعلنا النبتة تخبرك أن تحول القوطين ومصاصي الدماء الى إيمو لكن في الواقع هم نفس الشيء تماماً؟ |
En Jamaïque, l'aldicarbe s'utilise surtout sur les agrumes et les plantes ornementales dans de petites exploitations et des exploitations de taille moyenne. | UN | يستخدم الألديكارب بالدرجة الأولى في الحمضيات ونباتات الزينة في المزارع الصغيرة والمتوسطة في جامايكا. |
Dans la culture traditionnelle à l'air libre, les plantes de cannabis sont produites à partir de graines produites localement, recueillies par le cultivateur lui-même, échangées entre producteurs ou acquises sur des marchés locaux informels ou libres. | UN | وفي ظل الزراعة التقليدية للقنّب في الأماكن المفتوحة، تُزرع النبتات بغرس الحبوب المنتجة محليا. ويستخدم الزارع الحبوب التي ينتجها بنفسه أو يحصل عليها من غيره من المزارعين أو من الأسواق المحلية غير الرسمية أو المفتوحة. |
Dans le cadre du Plan d’action, le PNUCID mettra également l’accent sur le contrôle des activités visant à supprimer les plantes servant à fabriquer des drogues illicites au niveau mondial. | UN | وفي اطار خطة العمل ، سوف يهتم اليوندسيب أيضا برصد اﻷنشطة الخاصة بالقضاء على المحاصيل المخدرة غير المشروعة على المستوى العالمي . |
12. les plantes de cannabis commencent habituellement à fleurir lorsque la durée du jour décroit et que la nuit dépasse 11 heures par jour. | UN | 12- وتبدأ نبتات القنّب عادةً في الإزهار عندما تنخفض عدد ساعات النهار، وتزيد ساعات الظلام عن 11 ساعة يوميا. |
Herbicide employé contre les herbes annuelles et les plantes adventices latifoliées dans les cultures de maïs et de soja. | UN | مبيد أعشاب لمكافحة الحشائش السنوية والأعشاب ذات الأوراق العريضة في محاصيل الذرة وفول الصويا. |