ويكيبيديا

    "les plus avancés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأكثر تقدما
        
    • الأكثر تقدماً
        
    • أكثرها تقدما
        
    • الأكثر تقدُّماً
        
    • أكثر البلدان تقدما
        
    • المتقدّمة
        
    • بلدان نامية غير ساحلية أكثر تقدماً
        
    • اﻷكثر تقدما على
        
    • من أكثر الدول تقدما
        
    • وأكثرها تقدما
        
    les plus avancés d'entre eux ont pu réagir en prenant certaines mesures, mais d'autres n'avaient à leur disposition aucun outil budgétaire ou politique. UN وفي حين أن الدول الأعضاء الأكثر تقدما تمكنت من اتخاذ تدابير مضادة، فإن دولا أخرى تترك دون خيارات مالية أو سياسية.
    Toutefois, cette amélioration n'a pas été uniforme d'une région à l'autre : les progrès ont été plus grands dans les pays en développement les plus avancés que dans les plus pauvres. UN وذلك لأن البلدان النامية الأكثر تقدما أحرزت تقدما أفضل مما أحرزته البلدان النامية الأفقر.
    Seuls des prêts financés par prélèvement sur les ressources ordinaires en capital sont attribués aux pays emprunteurs de la région les plus avancés. UN ولا تُقدم قروض الموارد الرأسمالية العادية إلا للبلدان المقترضة الأكثر تقدما في المنطقة.
    La mondialisation se poursuivrait et s'amplifierait, car elle serait soutenue par des pays du monde entier, et non pas seulement par les pays les plus avancés. UN وقال إن العولمة ستزداد لأن دعمها سيأتي من جميع أنحاء العالم، وليس فقط من الاقتصادات الأكثر تقدماً.
    Les centres de données ont contribué à donner accès aux applications et aux services de courriel aux secteurs d'opérations les plus avancés de la mission. UN وساعدت مراكز البيانات على توسيع نطاق ما هو متوافر من التطبيقات وخدمات البريد الإلكتروني في المناطق الأكثر تقدماً التي تعمل فيها البعثة.
    Ces politiques contribueraient par ailleurs à réduire les déséquilibres persistants entre les pays les plus avancés. UN فمن شأن هذه السياسات أن تسهم أيضا في الحد من أوجه الخلل التي لا تزال قائمة لدى البلدان الأكثر تقدما.
    Les pays les plus avancés peuvent et devraient développer un meilleur ensemble de politiques, et prendre des mesures pour réduire la dette. UN البلدان الأكثر تقدما تستطيع بل ينبغي لها أن تطور مجموعة أفضل من السياسات والتدابير المشتركة الموجهة نحو تخفيض الدين.
    Tout d'abord, les pays économiquement les plus avancés doivent prendre très au sérieux l'objectif de 0,7 % du produit national brut pour l'aide publique au développement. UN أولا، على البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تقدما أن تأخذ هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدات الإنمائية الرسمية، على محمل الجد.
    L'intégration économique mondiale toujours plus poussée est une force qui va dans le sens de cette propagation, en particulier dans les plus avancés des pays en développement. UN ويشكل توسع تكامل الاقتصاد العالمي قوة دافعة لمثل هذه المحاكاة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية الأكثر تقدما.
    Ces politiques contribueraient par ailleurs à réduire les déséquilibres persistants entre les pays les plus avancés. UN فمن شأن هذه السياسات أن تسهم أيضا في الحد من أوجه الخلل التي لا تزال قائمة لدى البلدان الأكثر تقدما.
    Ces politiques contribueraient par ailleurs à réduire les déséquilibres persistants entre les pays les plus avancés. UN فمن شأن هذه السياسات أن تسهم أيضا في الحد من أوجه الخلل التي لا تزال قائمة لدى البلدان الأكثر تقدما.
    En outre, certains des pays en développement les plus avancés devraient appliquer les mêmes principes aux pays les moins avantagés. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن تطبق بعض من البلدان الأكثر تقدما ذات المبادئ على البلدان الأقل نموا في المجموع.
    Les principaux changements en matière d'assistance technique dans la région concerneront les pays les plus avancés. UN 38 - وستعرف المنطقة تغييرات كبرى في مجال المساعدة التقنية ستهم البلدان الأكثر تقدما بها.
    L'intégration dans l'économie mondiale ne profitait qu'à un petit nombre de pays, notamment les plus avancés du point de vue technologique. UN فقد تركزت الفوائد الناجمة عن ازدياد التكامل في الاقتصاد العالمي في عدد قليل من البلدان، ولا سيما البلدان الأكثر تقدما من الناحية التكنولوجية.
    La mondialisation se poursuivrait et s'amplifierait, car elle serait soutenue par des pays du monde entier, et non pas seulement par les pays les plus avancés. UN وقال إن العولمة ستزداد لأن دعمها سيأتي من جميع أنحاء العالم، وليس فقط من الاقتصادات الأكثر تقدماً.
    L'adhésion à l'Union européenne offre à la Pologne une occasion précieuse de combler l'écart qui la sépare des pays les plus avancés. UN والعضوية في الاتحاد الأوروبي تهيئ لبولندا فرصة هائلة لسد الفجوة التي تفصلها عن أكثر المجتمعات الأكثر تقدماً.
    Par contre, les PMA risquaient de rester au bas de la chaîne de valeur en ne fabriquant que des produits à faible valeur ajoutée − produits de base ou maind'œuvre bon marché − alors que les pays les plus avancés et leurs consommateurs tiraient parti des avantages que procuraient les produits à forte valeur ajoutée de la chaîne. UN ومن ناحية أخرى، تعرضت تلك البلدان لخطر البقاء في أسفل سلسلة الأنشطة المولدة للقيمة باقتصارها على توفير منتجات ذات قيمة مضافة متدنية، مثل السلع الأساسية أو اليد العاملة الرخيصة في حين أن البلدان الأكثر تقدماً والمستهلكين فيها جنوا فوائد الجزء ذي القيمة المضافة الأعلى من سلسلة الأنشطة المولدة للقيمة.
    Pourtant, malgré les immenses progrès réalisés, aucun pays, même parmi les plus avancés en la matière, n'a pu éradiquer totalement le fléau de la discrimination de genre. UN مع ذلك، ورغم التقدم الواسع الذي تم تحقيقه، فإن أي بلد، حتى من بين البلدان الأكثر تقدماً في هذا المجال، لم يتمكن من القضاء قضاء تاماً على آفة التمييز بين الجنسين.
    La coopération Sud-Sud jouera un rôle important dans ce processus, mais il reste indispensable d'assurer la cohérence des politiques d'aide, de commerce extérieur, d'investissement et de transfert de technologies des pays en développement les plus avancés. UN وفي حين سيكون التعاون فيما بين بلدان الجنوب عاملاً هاماً في هذه العملية، لا يزال الاتساق والترابط في مجالات سياسات المعونة والتجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا من البلدان النامية الأكثر تقدماً يعتبر أمراً بالغ الأهمية.
    Quant aux programmes de durée moyenne, les plus avancés sont ceux qui concernent le crédit agricole et l'assistance technique. UN وفيما يتعلق بتقدم البرامج المتوسطة اﻷجل، فإن أكثرها تقدما هما برنامجا الائتمان الزراعي والمساعدة التقنية.
    Ils ont élaboré progressivement leurs procédures, qui sont maintenant d'un niveau similaire à celles des pays les plus avancés, et le nombre d'affaires traitées y a augmenté au fil des années. UN وقد وضعت هذه البلدان ممارساتها الإنفاذية خطوة خطوة حتى وصلت في نهاية المطاف إلى المستوى الذي بلغته البلدان الأكثر تقدُّماً في مقاضاة الكارتلات، حيث يزداد عدد القضايا في هذا المجال من سنة إلى أخرى.
    Elle existe dans tous les pays du monde; des cas de lèpre sont signalés même dans les pays les plus avancés. UN وهو موجـــود في جميــــع بلــــدان العالم؛ وحتى في أكثر البلدان تقدما هناك حالات من الجذام.
    J'aime mes cours, surtout les plus avancés. Open Subtitles أنا أستمتع بفصولي، خاصّةً المتقدّمة منها.
    À cet égard, elle engage les pays industrialisés et les pays en développement les plus avancés à ouvrir leurs marchés aux exportations des pays les moins avancés. UN وقد حث البلدان الصناعية والبلدان النامية اﻷكثر تقدما على فتح أسواقها لصادرات أقل البلدان نموا.
    Plus de 30 des pays les plus avancés font partie d'un système international de contrôle du commerce des armes et des biens et des technologies à double usage, établi par des organisations de non-prolifération et des régimes de contrôle internationaux. UN إن أكثر من 30 دولة من أكثر الدول تقدما في العالم هي أطراف في النظام الدولي للرقابة على التجارة بالأسلحة، وكذلك السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج الذي وضعته المنظمات ونظم مراقبة عدم الانتشار الدولية.
    Les États dotés des arsenaux nucléaires les plus importants et les plus avancés ont une responsabilité primordiale toute particulière en matière de désarmement nucléaire. UN وتتحمل الدول التي تمتلك أكبر ترسانات نووية وأكثرها تقدما مسؤولية خاصة وأُولى من أجل نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد