ويكيبيديا

    "les plus efficaces de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأكثر فعالية
        
    • أنجع
        
    • أقوى الوسائل
        
    • من أفعل
        
    Nous considérons que la diplomatie préventive est l'un des moyens les plus efficaces de préserver la paix. UN إننا ننظر إلى الدبلوماسية الوقائية بوصفها إحدى الوسائل الأكثر فعالية للحفاظ على السلام.
    Les experts convenaient que les investissements publics dans les logements et les infrastructures étaient un des moyens les plus efficaces de favoriser la relance économique, créer des emplois et stimuler la demande dans tous les secteurs. UN وقد وافق الخبراء على أنّ الاستثمار العام في الإسكان والبنية التحتية يُعد أحد الطرق الأكثر فعالية لتحقيق الانتعاش الاقتصادي، إذ يساعد على إيجاد الوظائف وتشجيع الطلب في جميع القطاعات.
    Une attention accrue sera consacrée à la recherche sur le public afin de renforcer les connaissances de l'organisation concernant les moyens et les formes les plus efficaces de présentation permettant de communiquer avec les publics clefs. UN وستولى عناية خاصة للبحوث المتعلقة بجمهور القراء والمستمعين لتعزيز معرفة المنظمة بوسائط الإعلام وأشكال العروض الأكثر فعالية في الوصول إلى الفئات المستهدفة من الجمهور.
    Le Mexique reste favorable au dialogue et à la négociation comme moyens les plus efficaces de réconcilier les divergences. UN أيدت المكسيك دوما وستظل تؤيد الحوار والتفاوض بوصفهما أنجع وسيلتين لحل النزاعات.
    L'émission d'une ordonnance de protection constitue l'un des moyens les plus efficaces de prévention de la violence domestique. UN يعد صدور أمر مدني لتوفير الحماية من أنجع الوسائل لمنع العنف المنزلي.
    L'exemple du Cambodge en a fourni la preuve : la très populaire station de radio de l'ONU a été l'un des moyens les plus efficaces de faire connaître les objectifs de la mission au peuple cambodgien. UN وقد ثبت هذا في كمبوديا، حيث كانت محطة اﻷمم المتحدة لﻹذاعة، التي حظيت بتقبل شعبي واسع، إحدى أقوى الوسائل التي امتلكتها البعثة لنقل رسالتها إلى الشعب الكمبودي.
    Soulignant que l'un des moyens les plus efficaces de répondre aux besoins des États membres en la matière consiste à mener des activités opérationnelles telles que les services consultatifs, les programmes de formation et la diffusion et l'échange d'informations, UN وإذ يؤكد أن إحدى الوسائل الأكثر فعالية لتلبية احتياجات الدول الأعضاء في هذا المجال تتم من خلال الأنشطة التنفيذية، مثل الخدمات الاستشارية وبرامج التدريب ونشر المعلومات وتبادلها،
    L'adoption d'une gestion préventive des risques constitue l'un des moyens les plus efficaces de protéger le personnel. UN 40 - ويمثل تنفيذ الإجراءات الوقائية لمواجهة المخاطر إحدى الوسائل الأكثر فعالية لحماية الموظفين.
    22. L'un des moyens les plus efficaces de faciliter la coopération internationale est de recourir à des réseaux et mécanismes de coordination régionaux et internationaux. UN 22- من الوسائل الأكثر فعالية لتيسير التعاون الدولي الاستعانة بآليات وشبكات التنسيق الإقليمية والدولية.
    Le mécanisme de l'OMC pour le règlement des différends est reconnu comme l'un des moyens les plus efficaces de règlement international des différends; il est doté de la compétence automatique et de robustes moyens d'exécution. UN ويعترف بآلية منظمة التجارة العالمية لتسوية المنازعات باعتبارها أحد النظم الدولية الأكثر فعالية لتسوية المنازعات الدولية، لما تتمتع به من اختصاص تلقائي وأدوات إنفاذ قوية.
    L'un des moyens les plus efficaces de promouvoir le statut des pays désavantagés consisterait à créer un cadre au sein duquel lesdits pays pourraient procéder à des échanges commerciaux de façon plus efficace. UN 40 - ومن بين الطرق الأكثر فعالية لتحسين وضع ابلدان لمعوقات في العالم المحرومة إنشاء إطار تستطيع فيه أن تتاجر بصورة أكثر فعالية.
    Le Président souligne que le Comité continuera à donner la priorité aux séminaires régionaux, perçus comme l'un des moyens les plus efficaces de recueillir directement l'opinion des représentants des territoires non autonomes, et précise qu'en 2002, le séminaire se tiendra dans le Pacifique. UN 29 - الرئيس: أشار إلى أن اللجنة الخاصة ستواصل إيلاء الأولوية للحلقات الدراسية الإقليمية بوصفها إحدى الوسائل الأكثر فعالية للاستقصاء المباشر لآراء ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأوضح أن الحلقة الدراسية لعام 2002 ستُعقد في منطقة المحيط الهادئ.
    8. À la lumière de ce qui précède, nous voudrions faire observer à nos collègues que les moyens les plus efficaces de réduire les risques que les mines terrestres autres que les mines antipersonnel font courir aux missions humanitaires consisteraient à: UN 8- وفي ضوء ذلك، نود أن نبين لزملائنا أن التدابير الأكثر فعالية في التقليل من المخاطر التي تواجه البعثات الإنسانية يمكن أن تكون على النحو التالي:
    :: L'un des moyens les plus efficaces de réduire la pauvreté est de renforcer le capital humain des femmes; UN :: زيادة رأس المال البشري النسائي هي إحدى أنجع السبل للحد من الفقر
    Les groupes communautaires de base sont les moyens les plus efficaces de faire participer les femmes à une transformation sociale planifiée. UN وتشكّل التنظيمات المجتمعية ذات القاعدة الشعبية أنجع السبل لإشراك المرأة في عملية التحول الاجتماعي المخطط له.
    Il est donc capital que les États trouvent les moyens les plus efficaces de protéger les personnes contre les incitations à la haine et à la violence émises par d'autres. UN ولذلك، فمن الأهمية بمكان أن تجد الدول أنجع السبل التي يمكن من خلالها حماية الأفراد من دعوة الآخرين إلى الكراهية والعنف.
    L'éducation des filles est un des moyens les plus efficaces de lutter contre la pauvreté. UN كما أن تعليم الفتيات يعد من أنجع وسائل الحد من الفقر.
    L'йducation des filles est un des moyens les plus efficaces de lutter contre la pauvretй. UN كما أن تعليم الفتيات يعد من أنجع وسائل الحد من الفقر.
    L'un des moyens les plus efficaces de lutter contre l'activité criminelle est de couper ses sources de financement. UN وتجفيف مصادر التمويل من أنجع وسائل مكافحة الأنشطة الإجرامية.
    Elle a aussi relevé que l'éducation était un des moyens les plus efficaces de faire évoluer la société et d'ouvrir de nouvelles voies de développement économique. UN وأشارت الهند أيضاً إلى أن التعليم يشكل وسيلة من أقوى الوسائل المستخدَمة لإحداث التغيير الاجتماعي وتهيئة السبيل لتحقيق التقدم الاقتصادي.
    Reconnaissant que la répression du blanchiment d'argent est un des moyens les plus efficaces de lutter contre la criminalité organisée, le Gouvernement russe a pris des dispositions résolues pour renforcer la coopération régionale à cette fin, notamment pour éviter qu'il ne puisse être donné une existence légale à des fonds d'origine illicite. UN 10 - وقال إن حكومته، إذ تسلِّم بأن قمع غسل الأموال من أفعل أدوات مكافحة الجريمة الدولية، قد اتخذت تدابير حازمة لتعزيز التعاون الإقليمي لهذه الغاية، لا سيما لمكافحة إضفاء طابع مشروع على الأموال غير المشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد