La considération dominante doit être la nécessité d'assurer à l'Unité les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. | UN | ويراعى في ذلك في المقام الأول ضرورة ضمان أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة. |
La considération dominante en matière de nomination, de mutation ou de promotion des fonctionnaires doit être d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. | UN | يكون الاعتبار الأول في تعيين الموظفين أو نقلهم أو ترقيتهم هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنـزاهة. |
La considération dominante dans le recrutement et la fixation des conditions d'emploi du personnel doit être la nécessité d'assurer à l'Organisation les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. | UN | وينبغي في استخدام الموظفين وفي تحديد شروط خدمتهم أن يراعى في المكان اﻷول ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاية والنزاهة. |
" La considération dominante dans le recrutement et la fixation des conditions d'emploi du personnel doit être la nécessité d'assurer à l'Organisation les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. | UN | ينبغي، في استخدام الموظفين وفي تحديد شروط خدمتهم، أن تراعى في المكان اﻷول ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاءة والنزاهة. |
Convaincue que le régime commun constitue l'instrument qui permet le mieux d'assurer à la fonction publique internationale les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité, comme il est stipulé dans la Charte des Nations Unies, | UN | واقتناعا منها بأن النظام الموحد يشكل أفضل أداة للحصول على موظفين يتمتعون بأعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة للخدمة المدنية الدولية حسبما يشترط ميثاق الأمم المتحدة، |
Convaincue que le régime commun constitue l'instrument qui permet le mieux d'assurer à la fonction publique internationale les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité, comme il est stipulé dans la Charte des Nations Unies, | UN | واقتناعا منها بأن النظام الموحد يشكل أفضل أداة للحصول على موظفين يتمتعون بأعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة للخدمة المدنية الدولية حسبما يشترط ميثاق الأمم المتحدة، |
Le rôle de la Commission était de définir un régime de rémunération compétitif qui permette aux organisations de s'assurer les services de fonctionnaires possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. | UN | ودور اللجنة هو التوصل إلى حزمة متكاملة من اﻷجور التنافسية تمكن المنظمات من تعيين الموظفين الذين يتميزون بأعلى مستويات الكفاءة والاختصاص والنزاهة، والاحتفاظ بهؤلاء الموظفين. |
La considération dominante dans le recrutement et la définition des conditions d'emploi du personnel est la nécessité d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. | UN | ويجب أن يكون الاعتبار اﻷعلى في تعيين الموظفين وتحديد شروط الخدمة هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة. |
La considération dominante en matière de nomination, de mutation ou de promotion des fonctionnaires doit être d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. | UN | يكون الاعتبار الأول في تعيين الموظفين أو نقلهم أو ترقيتهم هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنـزاهة. |
La considération dominante en matière de nomination, de mutation ou de promotion des fonctionnaires doit être d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. | UN | يكون الاعتبار الأول في تعيين الموظفين أو نقلهم أو ترقيتهم هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنـزاهة. |
La considération dominante en matière de nomination, de mutation ou de promotion des fonctionnaires doit être d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. | UN | يكون الاعتبار الأول في تعيين الموظفين أو نقلهم أو ترقيتهم هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنـزاهة. |
Il rappelle que la considération dominante dans le recrutement et la fixation des conditions d'emploi du personnel doit être la nécessité d'assurer à l'Organisation les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. | UN | وهي تقول إن الاعتبار الأعظم في تعيين الموظفين ينبغي أن يراعي في المقام الأول ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاية والنزاهة. |
" La considération dominante dans le recrutement et la fixation des conditions d'emploi du personnel doit être la nécessité d'assurer à l'Organisation les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. | UN | ينبغي، في استخدام الموظفين وفي تحديد شروط خدمتهم، أن تراعى في المكان اﻷول ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاءة والنزاهة. |
Deux principes doivent régir les nominations : la nécessité d'engager des personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité et celle d'assurer une répartition géographique équitable. | UN | إن المبدأين اللذين يحكمان تعيين الموظفين في اﻷمم المتحدة هما ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاءة والنزاهة ومبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Convaincue que le régime commun constitue l’instrument qui permet le mieux d’assurer à la fonction publique internationale les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d’intégrité, comme il est stipulé dans la Charte des Nations Unies, | UN | واقتناعا منها بأن النظام الموحد يشكل أفضل أداة للحصول على موظفين يتمتعون بأعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة للخدمة المدنية الدولية على الوجه المشترط بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Convaincue que le régime commun constitue l'instrument qui permet le mieux d'assurer à la fonction publique internationale les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité, comme il est stipulé dans la Charte des Nations Unies, | UN | واقتناعا منها بأن النظام الموحد يشكل أفضل أداة تكفل للخدمة المدنية الدولية الحصول على الموظفين الذين يتمتعون بأعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة، على النحو المنصوص عليه بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Convaincue que le régime commun constitue l’instrument qui permet le mieux d’assurer à la fonction publique internationale les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d’intégrité, comme il est stipulé dans la Charte des Nations Unies, | UN | واقتناعا منها بأن النظام الموحد يشكل أفضل أداة لتأمين الموظفين الذين يتمتعون بأعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة للعمل في الخدمة المدنية الدولية على النحو المنصوص عليه بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، |
La délégation cubains se demande pourquoi ils ne sont pas assujettis à l'Article 101 de la Charte, qui dispose que le personnel doit posséder les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité et être recruté sur une base géographique aussi large que possible. | UN | وأعربت عن تساؤل وفدها عن السبب في عدم خضوعهم للمادة 101 من الميثاق، التي يتعين بموجبها تمتعهم بأعلى مستويات الكفاءة والأهلية والنزاهة، كما يتعين مجيئهم من أوسع قاعدة جغرافية ممكنة. |
115. Au paragraphe 161 du Document final du Sommet mondial de 2005, l'Assemblée générale a pris acte des réformes entreprises par le Secrétaire général pour responsabiliser davantage le personnel et améliorer la qualité et la transparence de gestion et l'a instamment prié de veiller à ce que les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité soient l'élément déterminant du recrutement. | UN | 115 - أقرت الجمعية العامة في الفقرة 161 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالتدابير الجارية التي يضطلع بها الأمين العام لتعزيز مساءلة الموظفين وتحسين الأداء الإداري والشفافية، وحثته على تأمين أن تكون أعلى مستويات الفعالية والكفاءة والنزاهة هي الاعتبار الفائق في توظيف الموظفين. |
Le processus de recrutement et de sélection du PNUD répond à la nécessité de recruter les candidats qui possèdent les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. | UN | وتسترشد عملية التوظيف والاختيار في البرنامج بالحاجة إلى الوفاء بأعلى معايير الكفاءة والمهارة والنزاهة. |
Comme le veut la Charte des Nations Unies, la considération dominante dans le recrutement du personnel doit être la nécessité d'assurer à l'Organisation les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. | UN | فوفقا لميثاق الأمم المتحدة، ينبغي لدى اختيار الموظفين للتعيين، أن يكون الاعتبار الأهم هو وجوب توافر أعلى مستويات المقدرة والكفاية والنزاهة. |
2. Mesures visant à assurer à l'Organisation les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité | UN | 2 - التدابير الرامية إلى ضمان تطبيق أعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة |
20. Prie en outre le Secrétaire général, lorsque des fonctionnaires sont recrutés par voie de concours, de faire en sorte que seuls ceux qui possèdent les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité stipulées dans la Charte soient nommés à titre permanent; | UN | ٢٠ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام، في حالات الموظفين الذين جرى توظيفهم عن طريق الامتحانات التنافسية، أن يكفل قصر منح التعيينات الدائمة على الذين تتوافر فيهم أرفع مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة المنصوص عليها في الميثاق؛ |
Les titulaires des deux types de contrats étaient soumis en particulier aux Articles 100 et 101 de la Charte des Nations Unies relatifs à leur situation de fonctionnaires internationaux responsables seulement envers l'Organisation et qui doivent posséder les plus hautes qualités de travail et être recrutés sur une base géographique aussi large que possible. | UN | وبمقتضى هذين النوعين من العقود، خضع الموظفون بشكل خاص للمادتين 100 و 101 من ميثاق الأمم المتحدة في ما يتعلق بوضعهم كموظفين مدنيين دوليين مسؤولين أمام الهيئة دون سواها، ويتمتعون بأعلى مستوى من المقدرة والكفاءة والنزاهة، ويمثلون أوسع قاعدة ممكنة من حيث التوزيع الجغرافي. |