ويكيبيديا

    "les plus pauvres du monde" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العالم فقرا
        
    • أفقر بلدان العالم
        
    • الأشد فقرا في العالم
        
    • الأكثر فقرا في العالم
        
    • أفقر البلدان في العالم
        
    • أفقر الناس في العالم
        
    • أفقر السكان في العالم
        
    • أفقر سكان العالم
        
    • أفقر شعوب العالم
        
    • أشد البلدان فقراً في العالم
        
    • أكثر البلدان فقرا في العالم
        
    • أفقر الشعوب في العالم
        
    • أفقر دول العالم
        
    • أشد الناس فقرا في العالم
        
    • من أفقر البلدان
        
    Le Secours islamique est une association internationale de secours et de développement qui a pour but de soulager les souffrances des peuples les plus pauvres du monde. UN منظمة الإغاثة الإسلامية منظمة خيرية دولية للإغاثة والتنمية تهدف إلى التخفيف من معاناة أكثر بلدان العالم فقرا.
    Pendant trop longtemps, certains des pays les plus pauvres du monde ont dû faire face à la dure nécessité de choisir entre servir le peuple et servir la dette. UN فطالما واجهت أشد بلدان العالم فقرا خيارا مرا بين خدمة شعوبها وخدمة ديونها.
    C'est pourquoi des mesures à long terme doivent être adoptées pour soutenir particulièrement les pays les plus pauvres du monde. UN لذا لا بد من اعتماد تدابير طويلة اﻷجل لمساندة أفقر بلدان العالم على وجه الخصوص.
    WaterAid soutient les activités des Nations Unies en améliorant l'accès à l'eau potable et les conditions d'hygiène et d'assainissement dans les communautés les plus pauvres du monde. UN تقدم منظمة المعونة المائية الدعم للعمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة عن طريق تحسين إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية في المجتمعات المحلية الأشد فقرا في العالم.
    De même, l'Afrique reste l'une des régions les plus pauvres du monde. UN وبالمثل، لا تزال أفريقيا في عداد المناطق الأكثر فقرا في العالم.
    Ces situations d'urgence ont également imposé un fardeau extrêmement lourd aux pays d'asile, dont beaucoup figurent parmi les plus pauvres du monde. UN كما أن حالات الطوارئ هذه ألقت أعباء ضخمة على بلدان اللجوء، وكثير منها من أفقر البلدان في العالم.
    Il est noté que les populations des terres arides abritent les populations les plus pauvres du monde, les plus grandes victimes de la faim, celles qui subissent les plus graves problèmes de santé et sont les plus marginalisées. UN وأشار إلى أن سكان هذه المناطق هم من بين أفقر الناس في العالم وأشدهم تأثراً بالجوع وسوء الصحة والتهميش.
    Ce sont les pays en développement et les régions les plus pauvres du monde qui pâtissent le plus des effets négatifs des changements climatiques. UN والبلدان النامية وأكثر أجزاء العالم فقرا هي التي تعاني بصورة أكبر من الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Nous saluons les initiatives prises pas la Banque mondiale, le Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres institutions des Nations Unies pour mobiliser des milliards de dollars en vue d'accorder des prêts aux millions de familles les plus pauvres du monde. UN ونحن نحيي تلك المبادرة التي اتخذها البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة في تعبئة بلايين الدولارات لتقديم قروض إلى الملايين من أكثر أسر العالم فقرا.
    Si l'on n'aborde pas la question de la capacité de notre planète à satisfaire les besoins des populations et à maintenir les activités économiques, les plus pauvres du monde subiront de plus en plus les conséquences des changements climatiques dans leur vie et sur leurs moyens de subsistance. UN فبدون معالجة قدرة كوكبنا على تلبية احتياجات الإنسان ودعم الأنشطة الاقتصادية، ستـتـزايد معاناة أكثر سكان العالم فقرا من جراء الآثار المترتبة على تغير المناخ في حياتهم وسبل كسب معيشتهم.
    Les populations et les nations les plus pauvres du monde, c'est-à-dire celles qui, d'une manière générale, ont contribué le moins aux émissions anthropiques de gaz à effet de serre, sont aussi les plus touchées par les conséquences du réchauffement planétaire. UN فأشد سكان وبلدان العالم فقرا الذين هم أقل المساهمين في انبعاثات غازات الدفيئة الناشئة عن أعمال بشرية، هم أشدّ المتضررين من آثار الاحترار العالمي.
    En outre, de nouvelles catastrophes humanitaires se sont abattues sur certaines des populations les plus pauvres du monde et de difficiles processus de stabilisation doivent toujours être menés à bien dans de nombreuses régions où la communauté internationale met en oeuvre les résolutions de l'ONU. UN وقد حلت كوارث إنسانية جديدة ببعض من أشد شعوب العالم فقرا. وثمة عمليات صعبة لتثبيت الاستقرار ما زالت جارية في العديد من المناطق حيث ينفذ المجتمع الدولي قرارات الأمم المتحدة.
    La promotion de l'enseignement technologique et de l'industrie de pointe constitue en effet le défi de notre époque en même temps qu'un impératif pour ceux qui oeuvrent au développement économique et social des régions les plus pauvres du monde. UN إن تعزيز تعليم التكنولوجيا والصناعات التي تعتمد على التكنولوجيا المتقدمة هو بالفعل التحدي الذي يواجه العصر الحديث وأمر حتمي للعاملين من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أشد أرجاء العالم فقرا.
    Ce développement économique considérable a permis au pays de sortir du groupe des pays les plus pauvres du monde dans les années cinquante pour devenir un pays donateur et membre du Comité d'aide au développement. UN واستطاعت جمهورية كوريا التخلص من مركزها كواحدة من أفقر بلدان العالم في خمسينيات القرن الماضي، وأضحت من المانحين وعضوا في لجنة المساعدة الإنمائية الدولية وذلك بفضل تنميتها الاقتصادية الملحوظة.
    La plupart des pays africains comptent parmi les plus pauvres du monde. UN إن معظم البلدان الأفريقية من بين أفقر بلدان العالم.
    Les pays et les collectivités dont l'économie repose principalement sur les petites exploitations sont aujourd'hui les plus pauvres du monde et les plus menacés par la dégradation des écosystèmes. UN وتعد البلدان والمجتمعات المعتمدة أساسا على اقتصادات صغار الملاك هي الأشد فقرا في العالم اليوم، والأكثر تعرضا لخطر تدهور النظام الإيكولوجي.
    Un système international plus juste de commerce des produits de base ouvrirait de nouvelles perspectives aux agriculteurs pauvres et influerait donc directement sur les conditions socioéconomiques d'une grande partie de la population des pays les plus pauvres du monde. UN سيتيح إيجاد نظام عالمي أكثر إنصافا للسلع الأساسية مزيدا من الفرص للمزارعين الفقراء، وسيؤثر بالتالي على الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية في كثير من البلدان الأكثر فقرا في العالم.
    Les 79 pays les plus pauvres du monde ont reçu près de 21 milliards de dollars au cours des dernières crises, principalement sous forme de prêts. UN وقد تلقت أفقر البلدان في العالم حوالي 21 بليون دولار في غضون الأزمات الأخيرة، كان أغلبها في شكل قروض.
    Fournir une eau salubre et des services d'assainissement aux populations les plus pauvres du monde est pour nous une priorité essentielle dans le contexte de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونولي أولوية قصوى لتزويد أفقر الناس في العالم بمياه نظيفة وخدمات صرف صحي في إطار بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Conclusion de la Décennie pour l'élimination de la pauvreté; les populations des zones arides sont parmi les plus pauvres du monde UN اختتام الاحتفال بعقد القضاء على الفقر؛ سكان الأراضي الجافة من أفقر السكان في العالم
    La part des revenus mondiaux qui revient aux 20 % les plus pauvres du monde est en baisse constante et, d'après le Rapport mondial sur le développement humain de 1997 du Programme des Nations Unies pour le développement, cette participation est tombée de 1,4 % en 1991 à 1,1 % en 1997. UN وأكد أن حصة اﻟ ٠٢ في المائة من أفقر سكان العالم تتناقص باطراد من الدخل العالمي، ووفقا للتقرير العالمي للتنمية البشرية لعام ٧٩٩١، فلا تزال نسبة تلك الحصة ١,١ في المائة، حيث انخفضت من ٤,١ في عام ١٩٩١.
    25. Les institutions financières internationales, notamment la Banque mondiale, reconnaissent que les peuples autochtones sont les plus pauvres du monde, et pourtant ils vivent dans les régions les plus riches de la planète. UN 25- وتعترف المؤسسات المالية الدولية، وبخاصة البنك الدولي، بأن الشعوب الأصلية هي أفقر شعوب العالم مع أنها تعيش في أغنى مناطق المعمورة.
    Le Fonds thématique d'affectation spéciale pour la santé maternelle, mis en œuvre dans 43 pays en 2013, permet d'accélérer les progrès dans l'amélioration de la santé maternelle dans certains des pays les plus pauvres du monde. UN وفي الوقت نفسه، يساعد الصندوق المواضيعي لصحة الأم، الذي نُفذ في 43 بلداً بحلول عام 2013، على الإسراع بالتقدم نحو تحسين صحة الأم في بعض من أشد البلدان فقراً في العالم.
    Ces implications doivent aussi être prises en compte dans l'élaboration d'un cadre de politique pour les prêts commerciaux qui ne soit pas excessivement restrictif et fournisse une stratégie de financement optimale pour les pays les plus pauvres du monde. UN وهذه الآثار ينبغي أن تُؤخذ أيضا في الحسبان عند وضع إطار سياسات القروض التجارية الذي لا يكون تقييديا دون مبرر، والذي يحقق أمثل استراتيجية تمويلية لفائدة أكثر البلدان فقرا في العالم.
    L'Éthiopie était encore l'un des pays les plus pauvres du monde. UN وما زالت إثيوبيا واحدة من أفقر الشعوب في العالم.
    Telle est la clef de l'éradication de la pauvreté dans les pays les plus pauvres du monde. UN إن هذا عامل أساسي للتغلب على الفقر في أفقر دول العالم.
    Je suis issu d'une région où vivent 30% des personnes les plus pauvres du monde. UN إنني أنتمي إلى منطقة يعيش فيها أكثر من ٣٠ في المائة من أشد الناس فقرا في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد