Promotion de l'établissement de liens entre les PME et de grandes entreprises internationales | UN | تشجيع الروابط بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات الدولية الكبيرة |
RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS SUR LES RELATIONS ENTRE les PME et LES SOCIÉTÉS TRANSNATIONALES EN VUE DE PROMOUVOIR LA COMPÉTITIVITÉ DES PME | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بأوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية، والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية |
Enfin, elles devraient s'efforcer d'instaurer une collaboration à long terme avec les PME et veiller à ce que celleci soit profitable à tous les partenaires. | UN | وأخيراً، ينبغي أن تسعى الشركات عبر الوطنية إلى التعاون الطويل الأجل مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والتوصل إلى حالة من المنفعة المتبادلة بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة في الشراكة. |
Cela est particulièrement problématique pour les PME et fait de la dynamique de l'innovation un facteur qui mérite une attention particulière dans les politiques d'innovation qui visent ces entreprises. | UN | وهذا يمثل تحدياً خاصاً بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ويجعل ديناميات الابتكار عاملاً ينبغي إيلاؤه اهتماماً خاصاً في سياسات الابتكار التي تستهدف المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Encourager les PME et les autres utilisateurs à recourir aux technologies des énergies renouvelables à des fins d'applications industrielles. | UN | الترويج لاستخدام المنشآت الصغيرة والمتوسطة وغيرها من المستعملين تكنولوجيا الطاقة المتجددة في التطبيقات الصناعية. |
Le fonctionnement de ces institutions financières spécialement conçues pour les PME et de ces banques pour le développement est caractérisé par : | UN | ويتميز أداء المؤسسات المالية الخاصة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وأداء المصارف الانمائية بما يلي: |
La participation d'établissements non bancaires à ces programmes renforcerait les PME et apporterait une information technique à la fois aux bailleurs de fonds et aux PME ellesmêmes. | UN | وإن إشراك المؤسسات غير المصرفية في مثل هذه البرامج من شأنه أن يعزز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ويوفر المعلومات الفنية لكل من الممولين والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم نفسها. |
Comment organiser des fonds de capitalrisque pour les PME et réduire les obstacles à des retours sur investissement élevés; | UN | كيف يمكن تنظيم صناديق رؤوس أموال المجازفة لتلبية احتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وكيف يمكن الإقلال قدر الإمكان من العقبات التي تحول دون زيادة العوائد؛ |
Enfin, la note contient des recommandations sur les mesures à prendre pour instaurer des relations mutuellement profitables entre les PME et les sociétés transnationales. | UN | وأخيرا، تعرض الورقة توصيات من أجل العمل الذي يتعين القيام به لتحقيق وجود علاقات مفيدة بشكل متبادل بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى. |
Cette approche répond aux dispositions du paragraphe 199 du Plan d'action de Bangkok, dans lequel la CNUCED est invitée à analyser les liens entre les PME et les STN. | UN | وهذا نهج تقتضيه الفقرة 119 من خطة عمل بانكوك التي تطلب من الأونكتاد أن يحلل الروابط بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية. |
Les échanges qui avaient eu lieu auraient des incidences bénéfiques sur l'élaboration de politiques améliorées concernant les PME et sur la croissance future de ces entreprises dans tous les pays, en particulier dans les pays en développement. | UN | فتبادل اﻵراء والتجارب الذي تم ينطوي على آثار مفيدة لوضع سياسات أفضل إزاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتعزيز نمو هذه المشاريع في جميع البلدان، لا سيما في البلدان النامية. |
Le manuel sur les PME et la brochure sur l'égalité entre les femmes et les hommes au sein de l'entreprise ont été diffusés à l'occasion de ces manifestations. | UN | وأُتيح خلال سلسلة الأنشطة دليل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والنشرة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في الأعمال التجارية. |
Les experts ont jugé nécessaire de créer des fonds d'investissement publics et privés pour aider les PME et développer les infrastructures d'information, en particulier dans les PMA. | UN | واتفقوا على ضرورة وجود أموال استثمارية عامة - خاصة تكرس لمساندة وتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتطوير البنية الأساسية للمعلومات وبخاصة في أقل البلدان نمواً. |
En raison de l'asymétrie de l'information due à l'absence d'archives comptables dans les PME et de l'insuffisance de leurs états financiers ou plans d'entreprise, il est difficile aux bailleurs de fonds d'évaluer la rentabilité des projets des PME; | UN | :: إن عدم تماثل المعلومات، الناجم عن افتقار المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى سجلات محاسبية، وعن عدم كفاية بياناتها المالية أو خطط أنشطتها، يجعل من الصعب على الدائنين والمستثمرين تقييم الجدارة الائتمانية لهذه المشاريع إذا ما تقدمت بمقترحات للحصول على ائتمانات؛ |
Relations entre les PME et les sociétés transnationales en vue de promouvoir la compétitivité des PME. | UN | أوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع. |
Deux moyens d'améliorer les fonds de capital—risque consisteraient à adapter la gestion avec plus de précision et à améliorer la communication entre les PME et les sociétés de capital—risque. | UN | وهناك وسيلتان لتحسين صناديق رأس المال الاستثماري هما رفع مستوى الإدارة وتحسين الاتصال بين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وشركات رأس المال الاستثماري. |
A cet égard, le manque d'information dans un certain nombre de domaines semblerait être le principal facteur qui freine le développement de marchés d'exportation par les PME et l'extension de leurs liaisons avec des entreprises étrangères. | UN | وفي هذا الصدد، يبدو أن الافتقار إلى المعلومات في عدد من المجالات يشكل عاملا رئيسيا في اعاقة قدرة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على تنمية أسواق صادراتها أو على تعزيز روابطها بالشركات اﻷجنبية. |
Faire en sorte que les PME et l'esprit d'entreprise contribuent à promouvoir la croissance, l'apprentissage, la spécialisation, l'innovation technique et les exportations | UN | ضمان إسهام المنشآت الصغيرة والمتوسطة وقدرات تنظيم المشاريع في دعم النمو والتعلّم والتخصّص والابتكار التقني والصادرات |
Statistiques concernant les PME et la culture d'entreprise. | UN | :: الإحصاءات المتصلة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وبعملية تنظيم المشاريع |
Il aborde également les formes éventuelles des réseaux intégrés de production, et en particulier les relations entre les STN et les PME et les chaînes de valeur mondiales. | UN | كما أنها تنظر في الأشكال التي يمكن أن تأخذها شبكات الإنتاج المتكاملة مع الإشارة بوجه خاص إلى الروابط القائمة بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وسلاسل القيمة العالمية. |