Pour le Sénégal, les points ci-après doivent retenir la plus grande attention si nous voulons dépasser le stade du frémissement et aboutir enfin à de réels progrès. | UN | والسنغال ترى أن أكبر اهتمام يجب أن ينصبّ على النقاط التالية إذا كنا نرغب في تجاوز مرحلة فورة العمل وإحراز تقدم حقيقي. |
les points ci-après pourraient être abordés dans le premier rapport préliminaire, qui sera présenté en 2013. | UN | 11 - يمكن تناول النقاط التالية في تقرير أولي يقدم في عام 2013. |
À l'issue de débats francs et ouverts, la Commission ad hoc a adopté les points ci-après à son ordre du jour : | UN | وعقب مناقشات صريحة ومفتوحة، اعتمدت اللجنة المخصصة البنود التالية من جدول أعمالها: |
Il comportait les points ci-après : | UN | وكان جدول اﻷعمال يحتوي على البنود التالية: |
les points ci-après ont été abordés lors des débats : | UN | وقد أشار المشاركون في الاجتماع إلى المسائل التالية: |
L'ordre du jour de la reprise de la session figure dans le document E/1995/119. les points ci-après seront examinés le 25 octobre : | UN | ويرد جدول أعمال الدورة المستأنفة في الوثيقة E/1995/119 وسيتم تناول البندين التاليين يوم ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر: |
1. Décide d'inscrire les points ci-après à l'ordre du jour de la douzième session du Comité de la science et de la technologie: | UN | 1- يقرر إدراج العناصر التالية في جدول أعمال الدورة الثانية عشرة للجنة العلم والتكنولوجيا: |
«La délégation japonaise tient à faire une déclaration interprétative concernant les points ci-après : | UN | " يود وفد اليابان أن يدلي ببيان تفسيري بشأن النقاط التالية: |
Le Rapporteur spécial souhaiterait notamment insister sur les points ci-après. | UN | ومن جملة مسائل أخرى، يود المقرر الخاص التأكيد على النقاط التالية في هذه الدراسة. |
La recommandation issue du séminaire insiste particulièrement sur les points ci-après : | UN | جرى التشديد بصفة خاصة في التوصية الصادرة عن الحلقة الدراسية على النقاط التالية: |
En ce qui concerne ce processus de séparation et de concentration des forces, je tiens à souligner les points ci-après : | UN | وفيما يتعلق بعملية فصل القوات وتركيزها هذه، اسمحوا لي أن أشير بوجه خاص إلى النقاط التالية: |
La délégation mexicaine considère que les points ci-après sont à retenir, outre ceux énumérés au paragraphe 108. | UN | وأضاف أن وفده يرى بأنه ينبغي مراعاة النقاط التالية باﻹضافة إلى تلك المدرجة في الفقرة ٨٠١. |
Il comportait les points ci-après : | UN | وكان جدول اﻷعمال يحتوي على البنود التالية: |
L’Assemblée générale décide de maintenir les points ci-après à l’ordre du jour de sa cinquante-deuxième session : | UN | قررت الجمعية العامة أن تبقي البنود التالية في جدول أعمال دورتها الثانية والخمسين: |
Il contenait les points ci-après : | UN | وقد أدرجت البنود التالية في جدول اﻷعمال: |
les points ci-après sont ressortis des consultations: | UN | ومن تلك المشاورات يمكن ذكر المسائل التالية: |
les points ci-après seront examinés le 25 octobre : | UN | وسيتم تناول البندين التاليين يوم ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر: |
les points ci-après pourraient être pris en considération: | UN | ويمكن أن يشمل ذلك العناصر التالية: |
Les débats ont mis en évidence les points ci-après : | UN | وقد برزت النقاط الرئيسية التالية عن المناقشات: |
Il encourage l'État partie à prendre en compte les points ci-après dans le texte de loi en question. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تراعي الجوانب التالية عند سن التشريعات. |
les points ci-après ont été soulevés au cours de la plupart des débats. | UN | وقد أُثيرت القضايا التالية في معظم المناقشات. |
Les renseignements communiqués sur les munitions explosives abandonnées devraient porter sur les points ci-après: | UN | وينبغي أن تتضمن المعلومات المتاحة عن الذخائر المتروكة تفاصيل عما يلي: |
les points ci-après ont été relevés. | UN | وأحاط المجلس علما بالنقاط التالية. |
Le Gouvernement de la République de Bulgarie demande donc au Comité des sanctions de donner des interprétations et précisions concernant les points ci-après : | UN | وفي هذا السياق تطلب حكومة جمهورية بلغاريا من لجنة الجزاءات أن تقدم تفسيرا ومعلومات اضافية بشأن النقط التالية: |
Elle a notamment soulevé les points ci-après : | UN | وأثارت المفوضة السامية النقاط المحددة التالية: |
les points ci-après pourraient servir de cadre pour renforcer et consolider les mesures prises par le Koweït pour lutter contre la corruption: | UN | يمكن للنقاط التالية أن تشكل إطاراً لتعزيز وتعضيد الإجراءات التي تتخذها الكويت حالياً لمكافحة الفساد: |