ويكيبيديا

    "les points de contrôle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نقاط التفتيش
        
    • ونقاط التفتيش
        
    • نقاط المراقبة
        
    • نقاط تفتيش
        
    • مراكز التفتيش
        
    • بنقاط تفتيش
        
    • نقاط للتفتيش
        
    Le PAM a obtenu à titre exceptionnel que les véhicules qui effectuent ces opérations franchissent librement les points de contrôle. UN وحصل البرنامج على إذن خاص يسمح للمركبات المتعاقد معها بأن تمر دون قيود عبر نقاط التفتيش.
    Elles doivent sans retard lever le blocus injuste, illégal et immoral de la bande de Gaza, supprimer les points de contrôle entre les populations palestiniennes et entre JérusalemEst et la Cisjordanie, et démanteler le mur de séparation. UN ويتعين على سلطات الاحتلال الإسراع برفع الحصار الجائر وغير القانوني وغير الأخلاقي عن قطاع غزة، وإزالة نقاط التفتيش بين السكان الفلسطينيين وبين القدس الشرقية والضفة الغربية، وتفكيك الجدار الفاصل.
    Des témoins ont expliqué que de nombreux Palestiniens limitaient leurs déplacements quotidiens au strict minimum, et notamment évitaient de franchir les points de contrôle à l'intérieur de la Cisjordanie, de peur d'être arrêtés et déplacés de force. UN وقد علق بعض الشهود على ذلك موضحين أن أشخاصا كثيرين حدّوا بشدة من تحركاتهم اليومية، بما في ذلك عن طريق تجنب عبور نقاط التفتيش في الضفة الغربية، وذلك خوفاً من احتجازهم وترحيلهم.
    Les blocages et les points de contrôle restreignent sévèrement la circulation des personnes, de l'aide et des marchandises. UN وتتسبب الإغلاقات ونقاط التفتيش في عرقلة شديدة لحركة الأشخاص والمعونة والسلع التجارية.
    Le chef de secteur de la Mission a exigé que l'on construise des obstacles pour empêcher les camions de traverser les points de contrôle. UN وطلب قائد القطاع التابع للبعثة إقامة حواجز تمنع الشاحنات من اختراق نقاط المراقبة.
    Les troupes de l'INTERFET ont continué de patrouiller, de tenir les points de contrôle, d'escorter les convois et de faciliter les opérations humanitaires. UN وواصلت القوات التابعة للقوة الدولية القيام بالدوريات وتشغيل نقاط التفتيش وحراسة القوافل وتيسير العمليات اﻹنسانية.
    Il faut veiller à ce que les produits médicaux puissent passer les points de contrôle israéliens et parvenir jusqu'à Gaza. UN ومن الضروري تأمين وصول الإمدادات الطبية إلى غزة عبر نقاط التفتيش الإسرائيلية.
    Le Rapporteur spécial considère que l'argument du pouvoir israélien, selon lequel les points de contrôle sont la cible de terroristes palestiniens, n'est pas convaincant. UN وقال إن الحجة الإسرائيلية بأن نقاط التفتيش كانت هدفاً للإرهابيين الفلسطينيين ليست حجة مقنعة.
    Les enseignants et les étudiants devaient franchir à pied les points de contrôle, avec les risques que cela comportait pour leur sécurité. UN وتعيّن على المعلمين والطلاب عبور نقاط التفتيش مشيا على الأقدام، معرّضين بذلك سلامتهم للخطر.
    Les enseignants et les étudiants doivent franchir à pied les points de contrôle, avec les risques que cela comporte pour leur sécurité. UN ويتعين على الطلاب والمدرسين أن يعبروا نقاط التفتيش سيرا على الأقدام، وأن يعرّضوا سلامتهم للخطر.
    les points de contrôle ont disparu à l'intérieur de la bande de Gaza; ils doivent maintenant disparaître à l'intérieur de la Cisjordanie. UN ولقد رحلت نقاط التفتيش عن داخل قطاع غزة، وآن لها الآن أيضاً أن ترحل عن داخل الضفة الغربية.
    Ailleurs, les points de contrôle, les fermetures et les couvre-feux entravent également la liberté de mouvement des Palestiniens. UN وكذلك نقاط التفتيش وعمليات الإغلاق وحظر التجوُّل تعوق حرية الحركة للفلسطينين المقيمين في أماكن أخرى إعاقة خطيرة.
    Il évitait les points de contrôle et les routes principales et se déplaçait à pied à travers la brousse et le long des petits cours d’eau. UN وكان يتفادى نقاط التفتيش والطرق الرئيسية سالكا الجداول الصغيرة واﻷدغال مشيا على اﻷقدام.
    Tous les points de contrôle non autorisés par le GIP doivent être considérés comme illégaux et démantelés. UN وسوف تعتبر قوة الشرطة الدولية جميع نقاط التفتيش غير المرخص بها غير قانونية وسوف تقوم بإزالتها.
    Que tous les points de contrôle et les lignes de démarcation seront retirés et que la mise en place de tels points de contrôle et lignes de démarcation sera considérée comme un acte délictueux; UN يتم سحب جميع نقاط التفتيش وخطوط تحديد الحدود، ويعتبر إقامة نقاط للتفتيش وخطوط تحديد الحدود عملا إجراميا؛
    les points de contrôle, la confiscation des documents et l'imposition arbitraire d'amendes ont un effet dissuasif sur la circulation des personnes. UN وتعمل نقاط التفتيش ومصادرة الوثائق والغرامات التعسفية كمانع لتنقل اﻷفراد.
    La libre circulation des personnes et des biens dans le pays a continué d'être entravée par les points de contrôle mis en place tant par le Gouvernement que par l'UNITA. UN واستمرت نقاط التفتيش التي أقامتها الحكومة ويونيتا كلتاهما تعوق حرية تنقل اﻷشخاص والسلع في البلد.
    Toutefois, l'atmosphère tendue créée dans l'ensemble du Kosovo par la présence importante de la police et par les points de contrôle rend les déplacements difficiles. UN ومع هذا فإن الحالة المتوترة السائدة في سائر أنحاء كوسوفو كما أن وجود الشرطة المكثف ونقاط التفتيش التابعة لها تجعل السفر في المنطقة متعذرا.
    En Côte d'Ivoire, les taux de malnutrition sont élevés, particulièrement dans les zones enclavées et les endroits où les barrages routiers et les points de contrôle entravent la libre circulation des personnes. UN وفي كوت ديفوار ظلت معدلات سوء التغذية مرتفعة وخاصة في المناطق غير الساحلية والمناطق التي يؤدي فيها إغلاق الشوارع ونقاط التفتيش إلى إعاقة حرية الحركة.
    Tous les points de contrôle aux frontières sont dotés des moyens nécessaires pour interroger électroniquement les données de la liste. UN وتتوافر حاليا في جميع نقاط المراقبة الحدودية إمكانية البحث في بيانات القائمة باستخدام الوسائل الإلكترونية.
    Ils ont évité H moins trois à l'ouest là où sont les points de contrôle de la police. Open Subtitles ،حتى الآن، تجنبوا الطريق السريع 3 إلى الغرب مما يعني أنهم تسللوا نقاط تفتيش الشرطة بالفعل
    De sévères restrictions ont été imposées aux mouvements de la FORPRONU à l'intérieur du secteur de Sarajevo, tous les points de contrôle des Serbes de Bosnie ont été fermés, 250 militaires environ ont été immobilisés aux points de rassemblement d'armes et 26 observateurs militaires des Nations Unies ont été détenus dans leurs casernements. UN وفرضت عدة قيود على تحركات قوة اﻷمم المتحدة للحماية داخل قطاع سراييفو، وأغلقت جميع مراكز التفتيش التابعة لصرب البوسنة، وتعرض نحو ٢٥٠ من الجنود للحصار داخل مراكز جمع اﻷسلحة واحتجز ٢٦ من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في مقارهم.
    Dans l'intervalle, l'ONUCI continuera à gérer les points de contrôle et à patrouiller dans les zones où les unités de police mixte n'auront pas encore été déployées. UN وفي غضون ذلك، ستواصل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الاحتفاظ بنقاط تفتيش وتسيير دوريات في المناطق التي لم يتم فيها بعد نشر وحدات الشرطة المختلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد