Ce rapport ne préconise pas telle ou telle politique particulière mais analyse à la fois les points forts et les points faibles des activités menées dans le domaine du microcrédit et renseigne sur l'action des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وقال إن التقرير لا يدعو إلى أي سياسة معينة، ولكنه يناقش مواطن القوة والضعف في اﻷنشطة المضطلع بها في مجال الائتمانات الصغيرة، ويوفر معلومات عن العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
les points forts et les points faibles sont recensés pour améliorer continuellement la qualité des données d'enquête, qui fait l'objet de rapports réguliers. | UN | ويتم تحديد مواطن القوة والضعف من أجل مواصلة تحسين نوعية بيانات استقصاءات الأسر المعيشية. |
Cette auto-évaluation a mis en évidence les points forts et les points faibles du Bureau et les aspects de ses travaux qu'il y aurait lieu d'améliorer. | UN | وتناولت عملية التقييم الذاتي نقاط القوة والضعف في المكتب وأشارت إلى المجالات التي يمكن فيها تحسينه. |
Dans le contexte plus large de la lutte internationale contre la pauvreté, le présent rapport met en lumière les points forts et les points faibles de cette forme de prêt, s'appuyant sur cette analyse pour formuler des conclusions concernant les actions à envisager pour l'avenir. | UN | وفي السياق اﻷوسع للكفاح الدولي ضد الفقر، تسلط الورقة اﻷضواء على أوجه القوة والضعف في نهج الائتمانات الصغيرة وتستمد منها بعض الاستنتاجات بشأن طريقة العمل في المستقبل. |
Un consultant chargé de recherche a été engagé pour examiner toutes les activités menées et les projets élaborés à ce jour afin d'en préciser les points forts et les points faibles à cet égard. | UN | وعين خبير استشاري في مجال البحوث لاستعراض جميع الأنشطة والمشاريع التي قامت إلى حينه بغية تحديد مواطن القوة ومواطن الضعف فيها. |
les points forts et les points faibles de chacun de ces éléments ne sauraient être ignorés. | UN | ولا يمكن تجاهل جوانب القوة والضعف النسبية بين مختلف أجزاء المنظومة. |
xiv) Dans le cas d'une méthode [nouvelle] [inédite] proposée pour la détermination du niveau de référence, en décrire les points forts et les points faibles ; | UN | `14` في حالة وجود منهجية خط أساس [جديدة] [أولى من نوعها]، قدم شرحاً يصف مواطن القوة والضعف في منهجية خط الأساس المقترحة؛ |
Il recense les points forts et les points faibles des pratiques actuelles, recherche des domaines où de nouvelles améliorations sont possibles et formule trois recommandations à l'intention des organes délibérants, et neuf autres à celle des chefs de secrétariat des organisations. | UN | ويحدد التقرير مواطن القوة والضعف في الممارسات الحالية ويستكشف المجالات التي تحتاج إلى مزيد من التحسين، ويتضمن ثلاث توصيات موجهة إلى الهيئات التشريعية وتسع توصيات موجهة إلى رؤساء المنظمات. |
Par la planification stratégique, on peut mettre en lumière les points forts et les points faibles des capacités statistiques servant à produire les principaux indicateurs économiques et à réunir les données sources de base, ainsi que pour consulter les utilisateurs. | UN | فالتخطيط الاستراتيجي يتيح تحديد مواطن القوة والضعف الحالية في القدرة الإحصائية على إنتاج مؤشرات اقتصادية أساسية وبيانات مصدرية أساسية، وأيضا في مجال استشارة المستخدمين. |
Il faut renforcer les moyens techniques et la formation de spécialistes, tout particulièrement dans le domaine de la science médico-légale, et évaluer les points forts et les points faibles des réseaux de laboratoires. | UN | تعزيز القدرات الوطنية، وتدريب الأخصائيين، لا سيما في مجال علوم الطب الشرعي، وأيضاً تقييم مواطن القوة والضعف في شبكات المختبرات. |
La validation extérieure des propositions, axée sur les points forts et les points faibles du dispositif de sécurité, a permis de faire le bilan de la situation dans les principales installations. | UN | وركز إقرار سلامة المقترحات من خارج المنظمة تحديدا على مواطن القوة والضعف في الإجراءات الأمنية التكميلية، ووفر تقييما للوضع الأمني عموما في المرافق الرئيسية في أنحاء العالم. |
Cette vue cavalière des choses est importante, du fait qu'elle élargit l'acquisition de connaissances par l'organisation, en mettant en relief les points forts et les points faibles dans les différents domaines d'intervention et régions. | UN | وهذا التحليل الأوسع هام لأنه يضيف إلى حصيلة معلومات المنظمة بتسليط الضوء على مواطن القوة والضعف في مختلف مجالات ومناطق الممارسة. |
La communauté internationale doit analyser les points forts et les points faibles de ces dispositifs pour en tirer les enseignements à l'avenir. | UN | فعلى المجتمع الدولي التفكير في نقاط القوة والضعف في الإطار المتعلق بنقل الدروس المستفادة منها للاستفادة منها في المستقبل. |
Dans le but d'analyser les points forts et les points faibles du programme de retour, le Ministère danois de la justice a fait paraitre à l'automne 2012 une évaluation du programme. | UN | ولأغراض تحليل نقاط القوة والضعف في برنامج العودة، نشرت وزارة العدل الدانمركية تقييما للبرنامج في خريف عام 2012. |
Les administrateurs chargés de l'évaluation devraient veiller plus attentivement à remplir les formules d'évaluation et à mentionner, au minimum, les points forts et les points faibles des consultants. | UN | ينبغي أن يطلــب مــن الموظفين القائمين بالتقييم إيلاء قدر أكبر من الاهتمام إلى استكمــال نماذج التقييم، وينبغي القيام، كحد أدنى، بتحديد أوجه القوة والضعف لدى الخبراء الاستشاريين. |
les points forts et les points faibles de chacun de ces éléments ne sauraient être ignorés. | UN | ولا يمكن تجاهل جوانب القوة والضعف النسبية بين مختلف أجزاء المنظومة. |
On s'est généralement félicité de la franchise avec laquelle le rapport analyse les points forts et les points faibles du système des Nations Unies face aux défis qu'il doit relever. | UN | 275 - وأعرب عن الترحيب بالصراحة التي تم بها في التقرير تحليل مواطن القوة بل ومواطن الضعف في منظومة الأمم المتحدة في مواجهة التحديات التي تعترض سبيلها. |
212. Dans la section III. A. 1 ci-dessus sont soulignés les points forts et les points faibles de la stratégie de développement contenue dans le Nouvel Ordre du jour. | UN | 212 - يشدد الفرع الثالث - ألف - 1 أعلاه على مواطن قوة وضعف الاستراتيجية الإنمائية المتجسدة في البرنامج الجديد. |
La gestion axée sur les résultats, dans le cadre du processus de PFPA, devrait faire ressortir les points forts et les points faibles du PNUD dans des domaines et des pays particuliers. | UN | وستظهر الإدارة القائمة على تحقيق النتائج من خلال عملية إطار التمويل المتعدد السنوات نواحي القوة والضعف في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولا سيما في مناطق وبلدان معينة. |
Cela lui permet de recueillir des données comparables qui sont ensuite analysées pour recenser les points forts et les points faibles des différents secteurs et régions. | UN | وقد سمح ذلك للبرنامج بتجميع بيانات تقييمية مقارنة يجري تحليلها لتحديد نقاط الضعف والقوة في جميع القطاعات والمناطق. |
Un plan d'action stratégique qui comprend une évaluation régulière afin de recenser les points forts et les points faibles ainsi que leur efficacité devra être élaboré; | UN | وتلزم خطة عمل استراتيجية تشمل تقييماً دورياً للبرامج لتحديد نقاط القوة ونقاط الضعف ودرجة الفعالية؛ |
d) De tenir compte de la sexospécificité dans les observations finales, de sorte que celles des différents organes créés en vertu d''un instrument international mettent en évidence les points forts et les points faibles de l''action de chaque État partie en ce qui concerne la protection des droits des femmes garantis par les différents instruments internationaux; | UN | (د) إدماج منظور نوع الجنس في الملاحظات الختامية بحيث تحدد الملاحظات الختامية لكل هيئة منشأة بموجب معاهدة جوانب قوة وضعف كل دولة طرف من حيث تمتع المرأة بالحقوق التي تكفلها المعاهدة المعنية؛ |
Nous effectuons une évaluation approfondie des risques, à savoir que nous examinons les points forts et les points faibles des systèmes financiers de l'organisation. | UN | 19 - ونقوم بتقييم شامل للمخاطر يشمل تقديرا لمواطن القوة والضعف في الضوابط المعمول بها في النظم المالية للمنظمة. |
8. L'analyse que le Représentant spécial fait de la situation − laquelle évolue rapidement − s'articule autour de trois grands axes: les aspects institutionnels de la mondialisation; les tendances générales des abus reprochés aux sociétés et leurs corrélats; les points forts et les points faibles des mesures prises pour faire face aux problèmes touchant les droits de l'homme. | UN | 8- هناك ثلاثة عوامل سياقية واسعة ترسم حدود تحليل الممثل الخاص للعلاقة السريعة التطور بين الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، وهي: السمات المؤسساتية للعولمة، والأنماط العامة في التجاوزات التي يُدعى ارتكابها من قبل الشركات وما يرتبط بها، ومواطن القوة والضعف المميِّزة في ما وُضع من استجابات للتعامل مع تحديات حقوق الإنسان. |
Cela dit, la société civile a tendance à être traitée comme une entité monolithique dont on ne cherche pas suffisamment à percevoir la diversité, les points forts et les points faibles. | UN | على أن المجتمع المحلي يعامل وكأنه كيان موحد، دون فهمٍ كاف لتنوعه، ولمواطن قوته وضعفه. |
En outre, il aide à identifier les points forts et les points faibles des fonctionnaires, ce qui débouchera selon le cas sur des mesures correctives, des possibilités de promotion ou une orientation professionnelle. | UN | وفضلا عن ذلك، يساعد هذا النظام في تحديد نقاط قوة وضعف الموظفين بما يفضي إلى اتخاذ التدابير العلاجية وفرص الترقية واسداء المشورة بشأن الحياة المهنية حسب الاقتضاء. |