ويكيبيديا

    "les polices d'assurance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بوثائق تأمين
        
    • وثائق التأمين
        
    • عقود التأمين
        
    • بوالص التأمين
        
    • بوليصات التأمين
        
    15.5 Le Contractant souscrit auprès de compagnies d'assurance de renommée internationale les polices d'assurance appropriées, conformément à la pratique internationale généralement acceptée en matières maritimes. UN ١٥-٥ يحتفظ المتعاقد بوثائق تأمين مناسبة مع شركات معترف بها دوليا وفقا للممارسة البحرية الدولية المقبولة عموما. البند ١٦
    16.5 Le Contractant souscrit auprès de compagnies d'assurance de renommée internationale les polices d'assurance appropriées, conformément à la pratique internationale généralement acceptée en matières maritimes. UN 16-5 يحتفظ المتعاقد بوثائق تأمين مناسبة مع شركات معترف بها دوليا وفقا للممارسة البحرية الدولية المقبولة عموما. البند 17
    16.5 Le Contractant souscrit auprès de compagnies d'assurance de renommée internationale les polices d'assurance appropriées, conformément à la pratique internationale généralement acceptée en matières maritimes. UN 16-5 يحتفظ المتعاقد بوثائق تأمين مناسبة مع شركات معترف بها دوليا وفقا للممارسة البحرية الدولية المقبولة عموما. البند 17
    • Définir et appliquer une politique de gestion des risques pour toute l’Organisation, et notamment des prescriptions techniques et des directives applicables à toutes les polices d’assurance de biens de l’ONU dans le monde; UN ● وضع وتنفيذ سياسة عامة بشأن إدارة المخاطر على نطاق المنظمة بما في ذلك مواصفات ومبادئ توجيهية فيما يتعلق بجميع وثائق التأمين على ممتلكات اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم؛
    Selon les statistiques hospitalières récentes, ces nouvelles dispositions avaient affecté les polices d'assurance maladie de 40 % des femmes résidant à Jérusalem. (The Jerusalem Times, 4 avril) UN وحسب إحصاءات المستشفيات اﻷخيرة، فإن القواعد الجديدة أثرت على عقود التأمين الصحي ﻟ ٤٠ في المائة من نساء القدس. )جروسالم تايمز، ٤ نيسان/أبريل(
    Pour l'essentiel, les polices d'assurance sont des polices protégeant les propriétaires et les entreprises contre les risques de dommages consécutifs aux cyclones et aux inondations. UN ومعظم بوالص التأمين المعمول بها تحمي أصحاب المنازل والمؤسسات التجارية من الأضرار الناجمة عن الإعصار والفيضان.
    16.5 Le Contractant souscrit auprès de compagnies d'assurance de renommée internationale les polices d'assurance appropriées, conformément à la pratique internationale généralement acceptée en matières maritimes. UN ١٦-٥ يحتفظ المتعاقد بوثائق تأمين مناسبة مع شركات معترف بها دوليا وفقا للممارسة البحرية الدولية المقبولة عموما. البند ١٧
    16.5 Le contractant souscrit auprès de compagnies d'assurance de renommée internationale les polices d'assurance appropriées, conformément à la pratique internationale généralement acceptée en matières maritimes. UN 16-5 يحتفظ المتعاقد بوثائق تأمين مناسبة مع شركات معترف بها دوليا وفقا للممارسة البحرية الدولية المقبولة عموما. البند 17
    16.5 Le contractant souscrit auprès de compagnies d'assurance de renommée internationale les polices d'assurance appropriées, conformément à la pratique internationale généralement acceptée en matières maritimes. UN 16-5 يحتفظ المتعاقد بوثائق تأمين مناسبة مع شركات معترف بها دوليا وفقا للممارسة البحرية الدولية المقبولة عموما. البند 17
    Le Contractant souscrit auprès de compagnies d'assurance de renommée internationale les polices d'assurance appropriées, conformément à la pratique internationale généralement acceptée en matières maritimes. UN 16-5 يحتفظ المتعاقد بوثائق تأمين مناسبة مع شركات معترف بها دوليا وفقا للممارسة البحرية الدولية المقبولة عموما. البند 17
    Le Contractant souscrit auprès de compagnies d'assurance de renommée internationale les polices d'assurance appropriées, conformément à la pratique internationale généralement acceptée en matières maritimes. UN 16-5 يحتفظ المتعاقد بوثائق تأمين مناسبة مع شركات معترف بها دوليا وفقا للممارسة البحرية الدولية المقبولة عموما. البند 17
    Le Contractant souscrit auprès de compagnies d'assurance de renommée internationale les polices d'assurance appropriées, conformément à la pratique internationale généralement acceptée en matières maritimes. UN 16-5 يحتفظ المتعاقد بوثائق تأمين مناسبة مع شركات معترف بها دوليا وفقا للممارسة البحرية الدولية المقبولة عموما. البند ١٧
    16.5 Le Contractant souscrit auprès de compagnies d'assurance de renommée internationale les polices d'assurance appropriées, conformément à la pratique internationale généralement acceptée en matières maritimes. UN 16-5 يحتفظ المتعاقد بوثائق تأمين مناسبة مع شركات معترف بها دوليا وفقا للممارسة البحرية الدولية المقبولة عموما. البند 17
    Le Contractant souscrit auprès de compagnies d'assurance de renommée internationale les polices d'assurance appropriées, conformément à la pratique internationale généralement acceptée en matières maritimes. UN 16-5 يحتفظ المتعاقد بوثائق تأمين مناسبة مع شركات معترف بها دوليا وفقا للممارسة البحرية الدولية المقبولة عموما. البند 17
    16.5 Le Contractant souscrit auprès de compagnies d'assurance de renommée internationale les polices d'assurance appropriées, conformément à la pratique internationale généralement acceptée en matières maritimes. UN 16-5 يحتفظ المتعاقد بوثائق تأمين مناسبة مع شركات معترف بها دوليا وفقا للممارسة البحرية الدولية المقبولة عموما. البند 17
    Presque toutes les polices d'assurance contenaient une clause stipulant que le droit à l'allocation de maternité ne pouvait s'exercer que si la date d'accouchement prévu intervenait au moins deux ans après la date d'entrée en vigueur de la police d'assurance. UN حيث إن كل شروط وثائق التأمين تقريبا تتضمن بندا ينص على أنه لا تجوز الاستفادة من الحق في بدل الأمومة إلا إذا كان تاريخ الولادة المتوقع يعقب تاريخ بدء التأمين بما لا يقل عن سنتين.
    45. Le Comité a également examiné les cas dans lesquels les polices d'assurance ne couvraient pas la totalité du montant d'une perte assurée. UN 45- بحث الفريق أيضاً الحالات التي لا تغطي فيها وثائق التأمين كامل مبلغ خسارة مؤمن عليها.
    Des directives et conseils ont été donnés sur les dispositions relatives aux assurances et les clauses d'indemnisation des contrats se rapportant aux opérations de maintien de la paix, ainsi que sur les risques propres au maintien de la paix prévus dans les polices d'assurance proposées au Siège. UN وقُدم التوجيه والمشورة بشأن أحكام التأمين وشروط التعويض في عقود بعثات حفظ السلام، وبشأن احتمالات الخسارة التي تتعرض لها عمليات حفظ السلام في وثائق التأمين المتحصل عليها في مقر الأمم المتحدة
    Contrats d'assurance ont été examinés, des directives et des conseils donnés sur les dispositions relatives aux assurances et les clauses d'indemnisation des contrats se rapportant aux opérations de maintien de la paix complexes ainsi que sur les risques propres au maintien de la paix prévus dans les polices d'assurance proposées au Siège. UN عقدا من عقود التأمين تم استعراضها وقدم التوجيه والمشورة بشأن أحكام التأمين وشروط التعويض المنصوص عليها في عقود حفظ السلام المعقدة؛ وتمت تغطية حالات نقصان محددة في عمليات حفظ السلام عن طريق سياسات التأمين المتبعة في المقر
    Les auteurs font valoir que cette décision montre manifestement qu'il faut un système d'assurance publique pour les travailleuses indépendantes, d'autant que les polices d'assurance privée (s'il en existe) n'offrent pas de choix approprié. UN وترى مقدمات البلاغ أن هذا الحكم يبدد كل شك بشأن ضرورة توفير تأمين عمومي لفائدة النساء العاملات لحسابهن الخاص، ما دامت عقود التأمين لدى القطاع الخاص (إن وجدت أصلا) لا توفر بديلا ملائما.
    Nous avons recherché les polices d'assurance des batiments municipaux. Open Subtitles أجرينا أبحاثاً حول بوالص التأمين في مباني البلدية
    iii) Copie de toutes les polices d'assurance et une garantie quant à l'actualité de chacune d'elles; UN ' 3` نسخ من جميع بوليصات التأمين ذات الصلة والتعهدات المتعلقة بسريان كل منها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد