ويكيبيديا

    "les policiers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أفراد الشرطة
        
    • ضباط الشرطة
        
    • رجال الشرطة
        
    • الضباط
        
    • لأفراد الشرطة
        
    • موظفي الشرطة
        
    • الشرطيين
        
    • أفراد شرطة
        
    • قوات الشرطة
        
    • موظفو الشرطة
        
    • لضباط الشرطة
        
    • عناصر الشرطة
        
    • ضباط شرطة
        
    • لرجال الشرطة
        
    • وضباط الشرطة
        
    les policiers auraient placé deux armes à l'intérieur du véhicule, à côté du frein à main, altérant ainsi la scène. UN ويؤكد المصدر أن أفراد الشرطة وضعوا قطعتي سلاح في المركبة، بالقرب من المكبَح اليدوي، متلاعبين بذلك بمسرح الأحداث.
    Après avoir menacé l'auteur de brûler sa maison si elle racontait les événements de la nuit, les policiers sont partis en emmenant Abdelkrim Azizi. UN وهدد أفراد الشرطة صاحبة البلاغ بحرق منزلها إن أخبرت أحداً عما جرى في تلك الليلة وغادروا مصطحبين معهم عبد الكريم عزيزي.
    Cette responsabilité a un important effet dissuasif pour les policiers. UN فهذه المسؤولية تمثل عاملاً مهماً لردع ضباط الشرطة.
    Cette responsabilité a un important effet dissuasif pour les policiers. UN فهذه المسؤولية تمثل عاملاً مهماً لردع ضباط الشرطة.
    les policiers croyaient que les deux frères étaient en train de fracturer un véhicule qui en fait appartenait à Taha Iraki. UN وقد اعتقد رجال الشرطة أنهما كانا يحاولان الدخول عنوة إلى سيارة تبين في الواقع أنها لطه العراقي.
    Le gouvernement a répondu que le magistrat en charge de l'enquête préliminaire contre les policiers finaliserait celle-ci dans quelques semaines. UN وردﱠت الحكومة الايطالية بأن القاضي المسؤول عن التحقيق اﻷوﱠلي ضد رجال الشرطة سيستكمل تحقيقه في غضون بضعة أسابيع.
    Dans les premières missions, les policiers étaient déployés principalement en tant qu'observateurs. UN ففي البعثات الأولى، كان أفراد الشرطة ينشرون في المقام الأول كمراقبين.
    Face à un Blanc, les policiers hésitent à utiliser leur arme, voire même à dégainer. UN ويتردد أفراد الشرطة في استخدام اﻷسلحة النارية أو حتى توجيهها ضد البيض.
    les policiers ont ordonné aux passagers de sortir du véhicule, et leur ont demandé de présenter leurs papiers d’identité. UN وأمر أفراد الشرطة المسافرين بالخروج من السيارة وفتح صندوقها وطلبوا إليهم أن يسلﱢموا بطاقات هويتهم.
    Compte tenu de problèmes cardiaques, les policiers auraient été obligés de faire venir un docteur. UN وبالنظر إلى معاناتها من مشكلة قلبية اضطر أفراد الشرطة إلى الإتيان بطبيب.
    Le Ministère de l'intérieur de la Republika Srpska a doté les policiers d'un nouvel uniforme. UN وبدأ جميع أفراد الشرطة العاملين في وزارة الداخلية في جمهورية صربسكا ارتداء الزي الرسمي الجديد.
    les policiers qui fournissent des éléments de preuve doivent également pouvoir être interrogés, comme l'exige le droit cambodgien. UN ويلزم أيضا أن يكون من المتاح استجواب ضباط الشرطة الذين يقدمون اﻷدلة، كما ينص القانون الكمبودي.
    les policiers ne devraient pas être présents lors de l’examen médical. UN وينبغي ألا يكون ضباط الشرطة حاضرين أثناء الفحص الطبي.
    les policiers déployés dans le camp ne seraient pas intervenus pour protéger les détenus. UN وزُعم أن ضباط الشرطة المنتشرين في المعسكر لم يتدخلوا لحماية المحتجزين.
    les policiers arrivés avec le commandant adjoint Babo ont tiré des coups de feu en l'air pour disperser la foule. UN وعندئذ قام ضباط الشرطة الوطنية الذين حضروا بصحبة نائب القائد العام بابو بإطلاق رصاصات في الهواء لتفرقة الحشد.
    les policiers ont réagi en lançant des grenades lacrymogènes et en tirant des balles en caoutchouc, blessant légèrement quatre Palestiniens. UN ورد رجال الشرطة بإطلاق الغاز المسيل للدموع واﻷعيرة المطاطية على المتجمهرين. فأصيب أربعة فلسطينيين بجراح طفيفة.
    Selon lui, les policiers ne sont qu'exceptionnellement sanctionnés pour avoir utilisé la torture. UN ويزعم أن رجال الشرطة لا يعاقَبون على استخدام التعذيب إلا بصفة استثنائية.
    En même temps, les policiers lui ont notifié la décision du préfet du Val de Marne, fixant l'Espagne comme pays de destination. UN وفي الوقت نفسه أخبرها رجال الشرطة بالقرار الذي أصدره محافظ الفال دو مارن ويحدد فيه إسبانيا بوصفها البلد المستقبل.
    La police a enquêté sur les incidents, mais aucune mesure disciplinaire n'a été prise à ce jour envers les policiers impliqués. UN وعلى الرغم من تحقيق الشرطة في هذه الحوادث، لم تُتخذ بعد أي إجراءات تأديبية في حق الضباط المعنيين.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a pris plusieurs initiatives, aux côtés de la composante police de la Mission, de remplacer au plus vite les policiers rapatriés. UN بذلت إدارة عمليات حفظ السلام عدة جهود مع عنصر الشرطة في البعثة للاستبدال السريع لأفراد الشرطة العائدين إلى الوطن.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour que des sanctions adaptées soient prononcées contre les policiers qui refusent d'enregistrer de telles plaintes. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف اتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة بحق موظفي الشرطة الذين يرفضون تسجيل هذه الشكاوى.
    N’ayant pas sa carte d’identité sur lui, il aurait suggéré que les policiers l’accompagne chez lui. UN ولما كان لا يحمل بطاقة هويته اقترح على الشرطيين أن يصحباه إلى منزله.
    La police d'EULEX a supervisé, encadré et conseillé les policiers du Kosovo assignés à la sûreté de lieux pour l'occasion. UN ورصدت بعثة الاتحاد الأوروبي أفراد شرطة كوسوفو المكلفين بهذه العملية وقدمت لهم النصح والإرشاد.
    Ne sont pas non plus des combattants les policiers chargés de maintenir l'ordre et de régler la circulation. UN وهذا ينطبق أيضا على أفراد قوات الشرطة المسؤولين عن الحفاظ على القانون والنظام وتنظيم حركة المرور.
    L'enquête menée à la suite de la plainte qu'il a adressée aux services du procureur a conclu que l'auteur s'était infligé lui-même ses blessures et que celles-ci n'avaient pas été causées par les policiers. UN وبعد تقديمه شكوى إلى الادعاء العام، خلُصت التحقيقات إلى أن صاحب البلاغ هو من تسبب في إصاباته وليس موظفو الشرطة.
    En conséquence, la Cour suprême a ordonné l'ouverture d'une enquête, au cours de laquelle les policiers intéressés et le témoin ont été entendus. UN وأمرت المحكمة العليا في وقت لاحق باجراء تحقيق تم خلاله السماع لضباط الشرطة المعنيين والشاهد المعني.
    les policiers postés à l'entrée portaient des armes à feu et des gourdins, et des caméras de vidéosurveillance avaient été installées. UN وكانت عناصر الشرطة الموجودة عند المدخل مسلحة بالأسلحة النارية والعصي ووضع المدخل الرئيسي تحت مراقبة بالفيديو.
    :: En 2012, les policiers chargés de la lutte contre les stupéfiants ont effectué 2 928 opérations, soit une augmentation de 62 % par rapport à 2011. UN :: في عام 2012، أجرى ضباط شرطة مكافحة المخدرات 928 2 عملية، مما يشكل زيادة بنسبة 62 في المائة مقارنة بعام 2011.
    De même, INTERPOL organise des formations pour les policiers dans le domaine de la lutte contre le trafic illicite des biens culturels. UN كما تنظم الانتربول دورات تدريبية لرجال الشرطة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    En outre, en 2009, 36 affaires portées par WIN devant les tribunaux ont été analysées et les conclusions sont utilisées pour former les juges et les policiers. UN والواقع أنه تم تحليل 36 قضية رفعتها منظمة مساعدة المرأة المحتاجة في عام 2009 ويجري استخدام الاستنتاجات في تدريب القضاة وضباط الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد