ويكيبيديا

    "les politiques agricoles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات الزراعية
        
    • للسياسات الزراعية
        
    • والسياسات الزراعية
        
    • سياسات الزراعة
        
    • بالسياسات الزراعية
        
    • يتعلق بالزراعة
        
    • سياسات زراعية
        
    • على السياسات الحكومية المتبعة لأغراض الزراعة
        
    • على السياسة الزراعية
        
    • وللسياسات الزراعية التي
        
    L'Accord sur l'agriculture aura des effets importants sur les politiques agricoles futures. UN وسيكون للاتفاق المتعلق بالزراعة أثر مهم في أسلوب إعداد السياسات الزراعية في المستقبل.
    Par ailleurs, les politiques agricoles des pays industrialisés tendent à faire baisser les prix de marché mondial des produits alimentaires. UN زد على ذلك، أن السياسات الزراعية للبلدان الصناعية تتجه إلى خفض أسعار السوق العالمية لمنتجات اﻷغذية.
    Il est essentiel de bien connaître les systèmes agricoles locaux et les techniques traditionnelles pour pouvoir adapter et orienter les politiques agricoles. UN ويشكل الفهم الجيد لﻷنظمة الزراعية المحلية ولمعارف السكان اﻷصليين أمرا أساسيا لتكييف وتوجيه السياسات الزراعية.
    En l'occurrence, les politiques agricoles pourraient viser à réduire l'emploi d'engrais et de pesticides chimiques. UN وفي حالات من هذا القبيل، يمكن للسياسات الزراعية أن تركز على تقليل استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات الكيميائية.
    Le Comité a souligné qu'il importait d'intégrer les politiques agricoles et d'exploitation forestière aux politiques de mise en valeur et d'utilisation des sources d'énergie renouvelables. UN وأكدت اللجنة الحاجة إلى إدماج السياسات الزراعية والحراجية في تلك المتعلقة بتنمية واستخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    C'est pourquoi les politiques agricoles axées sur cette agriculture ont été renforcées et élargies. UN وهكذا تم تعزيز وتوسيع السياسات الزراعية الهادفة إلى النهوض بالزراعة العائلية.
    29. les politiques agricoles ont produit ces changements dans l'alimentation par deux biais. UN 29- وأدت السياسات الزراعية إلى هذه التحولات في الأنماط الغذائية عبر قناتين.
    Les subventions existantes doivent désormais être réexaminées afin que les politiques agricoles correspondent aux exigences des régimes alimentaires adéquats. UN ويجب حالياً إعادة النظر في الإعانات القائمة من أجل مواءمة السياسات الزراعية مع متطلبات الأنماط الغذائية الملائمة.
    :: De mettre en œuvre le principe de la souveraineté alimentaire dans les politiques agricoles et commerciales; UN :: تنفيذ مبدأ السيادة الغذائية في السياسات الزراعية والتجارية
    Les forces qui provoquent l'usage non viable des terres sont les politiques agricoles, la gouvernance foncière et la régulation des marchés. UN وتشمل القوى التي تدفع بالاستخدام غير المستدام للأراضي السياسات الزراعية وإدارة الأراضي وتنظيم الأسواق.
    Prise en compte du changement climatique dans les politiques agricoles afin d'assurer la sécurité alimentaire et de réduire la pauvreté en Afrique de l'Ouest UN مراعاة تغير المناخ في السياسات الزراعية من أجل تحقيق الأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر في غرب أفريقيا
    Le droit à l'alimentation est un droit fondamental qui doit être respecté lors de l'élaboration de toutes les politiques agricoles et alimentaires. UN والحق في الغذاء حق أساسي من حقوق الإنسان يجب احترامه لدى صياغة جميع السياسات الزراعية والغذائية.
    Les États doivent s'engager à mettre fin à toutes les politiques agricoles contribuant à l'appauvrissement et au sous-développement. UN ويجب أن تلتزم الدول بوضع حد لجميع السياسات الزراعية التي تسهم في زيادة تفشي الفقر والتخلف.
    Les États doivent s'engager à mettre fin à toutes les politiques agricoles contribuant à l'appauvrissement et au sous-développement. UN ويجب أن تلتزم الدول بوضع حد لجميع السياسات الزراعية التي تسهم في زيادة تفشي الفقر والتخلف.
    C'est ainsi que les politiques agricoles de l'UE stimulent la production destinée à l'exportation ou réduisent les besoins d'importation. UN على سبيل المثال تحفز السياسات الزراعية للاتحاد الأوروبي الإنتاج للتصدير أو خفض الاحتياجات من الواردات.
    D'autre part, les pays développés devraient éliminer les politiques agricoles qui entraînent une distorsion des prix et qui nuisent aux producteurs des pays en développement. UN ومن جهة أخرى، ينبغي للبلدان المتقدمة أن تلغي السياسات الزراعية التي تشوه الأسعار وتضر بالمنتجين في البلدان النامية.
    les politiques agricoles devraient viser en particulier à accroître la production alimentaire, à améliorer l'accès aux denrées des groupes à faible revenu et à renforcer les possibilités offertes par l'agriculture pour créer des revenus. UN وينبغي للسياسات الزراعية أن تهدف خصوصا إلى تحقيق زيادات في إنتاج اﻷغذية، وتحسين قدرة ذوي الدخل المنخفض على الحصول على اﻷغذية وتعزيز قدرة الزراعة على توفير اﻹيرادات.
    Un Comité national d'experts doublé d'un Conseil agricole a été créé pour orienter la planification et les politiques agricoles pendant la période examinée. UN وقد شُكّلت لجنة خبراء وطنية ومجلس للزراعة لتوجيه التخطيط الزراعي والسياسات الزراعية خلال الفترة قيد الاستعراض.
    les politiques agricoles et environnementales doivent être intégrées dans les politiques de développement rural pour faire en sorte que les écosystèmes continuent d'assurer la durabilité des systèmes d'exploitation. UN ويجب إدراج سياسات الزراعة والبيئة في سياسات التنمية الريفية لضمان استمرار دعم النظم الإيكولوجية لنظم الزراعة.
    les politiques agricoles sont mises en oeuvre dans le cadre du < < Programme de développement rural pour 2007-2013 > > . UN ويجري تنفيذ الإجراءات الخاصة بالسياسات الزراعية على أساس " برنامج التنمية الريفية للفترة 2007-2013 " .
    Les pays industrialisés continuent à dresser des obstacles à l'accès aux marchés et les politiques agricoles ont tendance à pénaliser la production traditionnelle des pays en développement. UN وقد أبقت البلدان الصناعية على حواجز تعترض الوصول إلى الأسواق وعلى سياسات زراعية تنزع إلى معاقبة المنتجات النموذجية التي تنتجها البلدان النامية.
    g) les politiques agricoles doivent encourager la constitution de liens solides en aval et en amont grâce au développement et au renforcement de l'ensemble de la filière agricole, des fournisseurs d'intrants et d'équipements aux organismes commerciaux, en passant par les mécanismes de crédit; UN (ز) على السياسات الحكومية المتبعة لأغراض الزراعة أن تشجع على إقامة الروابط المتينة بين مراحل ما قبل الإنتاج وما بعده من خلال تطوير وتعزيز سلسلة الإمداد الزراعي برمّتها، ما بين المدخلات والمعدات الزراعية وموردي القروض إلى مؤسسات التسويق؛
    Le cycle d'Uruguay aura de nombreuses répercussions sur les politiques agricoles nationales et internationales. Cette question doit faire l'objet d'un examen approfondi afin de définir les mesures à prendre à ces deux niveaux. UN ولجولة أوروغواي آثار كثيرة على السياسة الزراعية الوطنية والدولية، تقتضي مزيدا من الدراسة لتحديد الاستجابات المناسبة فيما يتعلق بالسياسة المتبعة على كلا الصعيدين.
    les politiques agricoles des pays du Nord ont aussi des effets destructeurs sur les moyens de subsistance agricoles dans les pays du Sud et y aggravent le problème de la faim. UN وللسياسات الزراعية التي تتبعها بلدان الشمال أثار مدمرة أيضاً في موارد الرزق الزراعية والجوع في بلدان الجنوب().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد