ويكيبيديا

    "les politiques commerciales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات التجارية
        
    • سياسات التجارة
        
    • بالسياسات التجارية
        
    • والسياسات التجارية
        
    • للسياسات التجارية
        
    • السياسة التجارية
        
    • السياسات المتعلقة بالتجارة
        
    • سياسات تجارية
        
    • للسياسات في مجال التجارة
        
    • والسياسة التجارية
        
    • وسياسات التجارة
        
    • سياساتها التجارية
        
    • العامة للتجارة
        
    • بشأن التجارة والسياسات
        
    Conséquences de la concurrence internationale sur les politiques commerciales du Brésil UN أثر المنافسة العالمية على صياغة السياسات التجارية في البرازيل
    les politiques commerciales peuvent influencer l'intérêt et les avantages à tirer de la production de tabac. UN وقد تؤثر مختلف السياسات التجارية على المصالح والفوائد المترتبة على انتاج التبغ.
    les politiques commerciales restrictives faisaient obstacle à la croissance économique et entraînaient des comportements inefficaces au niveau de la production et de l'emploi des ressources. UN كما أعاقت السياسات التجارية التقييدية النمو الاقتصادي وأدت الى عدم كفاءة أنماط اﻹنتاج واستخدام الموارد.
    On peut citer en premier lieu la relation entre les politiques commerciales et les politiques d'environnement. UN وأول هذه المجالات الصلة بين سياسات التجارة والبيئة.
    Grâce à cette avancée, la facilitation du commerce occupe une place plus importante dans les politiques commerciales nationales et internationales. UN ووضع هذا التطور تيسير التجارة في مكان أعلى على جداول الأعمال المتعلقة بالسياسات التجارية الوطنية والدولية.
    Des efforts ont paru indispensables pour concilier les objectifs culturels avec les politiques commerciales internationales. UN واعتُبر أنه ينبغي بذل جهود للتوفيق بين الأهداف الثقافية والسياسات التجارية الدولية.
    :: Remanient les politiques commerciales mondiales pour garantir la sécurité et la souveraineté alimentaires mondiales; UN :: إعادة النظر في السياسات التجارية العالمية لكفالة الأمن الغذائي العالمي والسيادة الغذائية
    les politiques commerciales donnent la priorité au développement industriel UN السياسات التجارية تعطي الأولوية للتنمية الصناعية
    Soixante institutions participent à l'intégration de la problématique des écosystèmes dans les politiques commerciales et de développement. UN وتشارك 60 مؤسسة في مساعي إدماج قضايا النظم الإيكولوجية في السياسات التجارية والإنمائية.
    Créer davantage d'espace pour les politiques commerciales et industrielles UN إيجاد مجال أكبر أمام السياسات التجارية والصناعية
    La communauté internationale pouvait agir pour que les politiques commerciales respectent les objectifs en matière de climat. UN وأكد أن المجتمع الدولي قد يلعب دوراً في جعل السياسات التجارية داعمة للأهداف المتعلقة بالمناخ.
    De toute évidence, les politiques commerciales ont des répercussions sur les femmes en tant que segment distinct de la population. UN ومن الواضح أن السياسات التجارية تؤثر على المرأة باعتبارها شريحة متميزة من شرائح السكان.
    La libéralisation du commerce et les disciplines commerciales exercent une influence croissante sur les politiques commerciales et industrielles ainsi que sur le marché du travail. UN فتحرير التجارة والضوابط التجارية عنصران يؤثران بشكل متزايد في السياسات التجارية والصناعية وفي سوق العمل.
    Or, si les politiques commerciales restent importantes, elles ne sont plus suffisantes. UN ولم تعد السياسات التجارية كافية، رغم استمرار أهميتها.
    Les ateliers devraient déboucher sur l'élaboration d'un manuel de pratiques optimales pour les politiques commerciales axées sur le développement; UN وستدرج نتائج حلقتي العمل في كتيب عن أفضل الممارسات بشأن السياسات التجارية الموجهة نحو التنمية؛
    De réaliser des travaux de recherche sur les politiques commerciales. UN :: الاضطلاع ببحوث في مجال السياسات التجارية.
    Soixante institutions ont été associées à l'action en faveur de la prise en compte des questions touchant les écosystèmes dans les politiques commerciales et dans les politiques de développement. UN وشاركت 60 مؤسسة في إدماج قضايا النظم الايكولوجية في سياسات التجارة والتنمية.
    les politiques commerciales et les investissements étrangers directs en faveur des opportunités d'emploi durables accroîtront l'accès et la participation des femmes. UN كما أن سياسات التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر بتعزيزها لفرص العمل المستدامة تزيد فرص المشاركة من جانب المرأة.
    Il a également fourni à l'occasion à des représentants officiels d'Etats membres de la Ligue de suivre les stages sur les politiques commerciales qu'il organise. UN وما برحب مجموعة غات توفر أيضا فرصا للمسؤولين في الدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية للاستفادة من مرافقها التدريبية في دوراتها الدراسية المتعلقة بالسياسات التجارية.
    Les mesures voulues ont été prises pour aligner le fonctionnement général de l'économie et les politiques commerciales sur la réglementation et la pratique internationales. UN واتخذت تدابير ملائمة لجعل أداء الاقتصاد والسياسات التجارية بوجه عام يتفق والقواعد والمماسات الدولية.
    les politiques commerciales des pays donateurs devraient veiller à ce que l'investissement étranger direct facilite les transferts de technologie. UN وينبغي للسياسات التجارية للدول المانحة أن تضمن تيسير الاستثمار المباشر الأجنبي لنقل التكنولوجيا.
    En outre, une note sur les politiques commerciales devrait être produite. UN كما يتوقع اصدار مذكرة برنامجية بشأن موضوع السياسة التجارية.
    Les femmes avaient souffert des conséquences de la mondialisation et du manque de prise en compte des sexospécificités dans les politiques commerciales et celles ayant trait à la croissance et à l'emploi. UN وقد عانت المرأة من آثار العولمة وقلة الاهتمام بالمنظور الجنساني في السياسات المتعلقة بالتجارة والنمو والعمالة.
    Il faudra aussi harmoniser les politiques commerciales et environnementales des pays afin qu'ils mènent une action concertée. UN وقال إنه ينبغي أيضا تنسيق ما للبلدان من سياسات تجارية وبيئية وذلك لكي يتسنى الاضطلاع بعمل متفق عليه.
    Une meilleure compréhension des incidences que les politiques commerciales peuvent exercer sur l'environnement et l'évaluation de ces effets pourraient contribuer à accroître les possibilités de marché et à favoriser les perspectives d'exportation. UN فالفرص في السوق واﻵمال في التصدير يمكن حفزها بتحقيق قدر أكبر من التفهم والتقييم لﻵثار البيئية للسياسات في مجال التجارة.
    les politiques commerciales comptent parmi les facteurs dominants. UN والسياسة التجارية هي إحدى أهم السياسات.
    Les femmes devraient prendre part à des débats et négociations nationaux sur l'emploi, le service public, les initiatives en matière d'investissements étrangers, les politiques commerciales étrangères et les politiques fiscales. UN وينبغي إشراك النساء في المناقشات والاتفاقات الوطنية المتعلقة بالعمالة، وفي الخدمات العامة، وحوافز الاستثمارات الأجنبية وسياسات التجارة الخارجية والسياسات الضريبية.
    17. Le Groupe des 77 souligne l'importance pour tous les pays d'assurer la cohérence entre les politiques commerciales nationales et les accords commerciaux multilatéraux. UN 17- وتؤكد مجموعة ال77 أهمية توخي جميع البلدان للتوفيق بين سياساتها التجارية الوطنية والاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف.
    Le cycle de Doha ne conduira pas aux résultats escomptés tant que les politiques commerciales et celles relatives à l'aide ne seront pas harmonisées. UN ولن نشهد إحراز النتائج المنشودة من جولة الدوحة حتى يتم تنسيق أكبر للسياسيات العامة للتجارة والمعونة.
    c) Amélioration des données statistiques et des données tirées de l'expérience et autres éléments d'information dont disposent les décideurs, aux niveaux national et international, lorsqu'ils conçoivent les politiques commerciales, financières et économiques et les stratégies de développement UN (ج) تحسن الأسس التجريبية والإحصائية والقاعدة المعلوماتية لاتخاذ القرارات على الصعيدين الوطني والدولي بشأن التجارة والسياسات المالية والاقتصادية والاستراتيجيات الإنمائية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد