ويكيبيديا

    "les politiques culturelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالسياسات الثقافية
        
    • السياسات الثقافية
        
    • للسياسات الثقافية
        
    • والسياسات الثقافية
        
    • بالسياسة الثقافية
        
    • سياساتها الثقافية
        
    Président de la Conférence intergouvernementale de l'UNESCO sur les politiques culturelles en Amérique latine et dans les Caraïbes, Bogotá, 1978 UN رئيس مؤتمر اليونسكو الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بوغوتا، 1978
    Ils comprenaient le projet de plan d'action sur les politiques culturelles pour le développement qui avait été élaboré par le Directeur général de l'UNESCO. UN وكان من بين وثائق العمل مشروع خطة العمل المعنية بالسياسات الثقافية من أجل التنمية، التي أعدها مدير عام اليونسكو.
    À ce propos, l'orateur attend avec intérêt la conférence intergouvernementale sur les politiques culturelles que le Gouvernement suédois accueillera en 1998. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يتطلع إلى المؤتمر الحكومي الدولي المتعلق بالسياسات الثقافية الذي ستستضيفه حكومة السويد في ١٩٩٨.
    Vers une plus grande cohérence entre les politiques culturelles, les politiques de développement et les politiques commerciales UN من أجل مزيد من الاتساق في السياسات الثقافية والتجارية والإنمائية د.
    les politiques culturelles pour le développement : UN السياسات الثقافية من أجل التنمية: منظور السكان اﻷصليين
    Plan d'action sur les politiques culturelles pour le développement UN خطة عمل للسياسات الثقافية من أجل التنمية
    Un tel réseau faciliterait la dissémination de l'information sur les politiques culturelles et appuierait les efforts locaux et internationaux pour promouvoir la culture en tant qu'élément vital du développement. UN وأضافت أن تلك الشبكة ستسهِّل نشر المعلومات المتعلقة بالسياسات الثقافية ودعم الجهود المحلية والدولية التي تهدف إلى تعزيز الثقافة كعنصر أساسي للتنمية.
    Les propositions du Directeur général ayant été approuvées par les États membres, le Secrétariat établit un document de base qui passait en revue les principaux défis et les enjeux concernant les politiques culturelles et le développement. UN وبعد أن أقرت الدول اﻷعضاء مقترحات المدير العام، أعدت اﻷمانة وثيقة معلومات أساسية تتضمن استعراضا للتحديات اﻷساسية والقضايا الرئيسية فيما يتعلق بالسياسات الثقافية والتنمية.
    À cet égard, il est nécessaire de donner suite aux recommandations faites au Directeur général de l'UNESCO lors de la Conférence intergouvernementale sur les politiques culturelles pour le développement. UN وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة لمتابعة توصيات المدير العام لليونسكو أمام المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية.
    Dans certains domaines, comme les politiques culturelles et antidiscrimination, il importe de déterminer qui appartient à la communauté rom. UN وأضافت أنه من الهام، في بعض المجالات كتلك المتعلقة بالسياسات الثقافية وسياسات مكافحة التمييز، تحديد الأشخاص الذين ينتمون لمجموعة الروما.
    Président de la Conférence intergouvernementale de l'UNESCO sur les politiques culturelles en Amérique latine et dans les Caraïbes, Bogotá, 1978 UN - رئيس مؤتمر اليونسكو الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بوغوتا، 1978
    2. L'un des principaux objectifs de la Conférence était de formuler des recommandations moyennant l'adoption d'un plan d'action sur les politiques culturelles pour le développement, en vue d'orienter les décisions futures relatives à la culture et au développement. UN ٢- وكان الهدف الرئيسي للمؤتمر هو إعداد توصيات من خلال اعتماد برنامج للعمل معني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية، وتوجيه قرارات مقرري السياسات في المستقبل فيما يتعلق بالقضايا السياسية واﻹنمائية.
    12. La Conférence intergouvernementale sur les politiques culturelles pour le développement a été classée dans la catégorie II des réunions intergouvernementales de l'UNESCO autres que les conférences internationales tenues par des Etats. UN ٢١- تم تصنيف المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية ضمن الفئة الثانية من لوائح اليونسكو بشأن الاجتماعات الحكومية الدولية بخلاف المؤتمرات الدولية.
    Prenant note de la tenue à Stockholm, du 30 mars au 2 avril 1998, de la Conférence intergouvernementale sur les politiques culturelles pour le développement, UN وإذ تحيط علما بانعقاد المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية، الذي عقد في استكهولم، في الفترة من ٠٣ آذار/ مارس إلى ٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١،
    Rapport du Secrétaire général sur les résultats de la Conférence de Stockholm sur les politiques culturelles et leurs implications pour l'Afrique UN مقرر بشأن نتائج مؤتمر استكهولم حول السياسات الثقافية
    Cette rencontre avait pour but ultime de renforcer les politiques culturelles à l'échelon national. UN وتمثل هدفه النهائي في تعزيز السياسات الثقافية على المستوى الوطني.
    :: les politiques culturelles enfreignant les droits communaux des igbos doivent être débattues, dans le cadre du respect de leurs droits humains, de leur sécurité et de leur protection; UN :: ينبغي مناقشة السياسات الثقافية التي تتصادم بالحقوق المجتمعية لشعب الإيغبو، على أساس احترام ما يعود لشعب الإيغبو من حقوق الإنسان والأمن والحماية.
    Afin que cette optique prévale au stade de la formulation des stratégies et de la prise de décisions, la Commission mondiale recommandait plusieurs mesures, dont l'organisation d'une réunion au niveau ministériel sur les politiques culturelles, prévue en 1998. UN ومن أجل إدراج هذا التفكير في السياق العام للسياسات وعمليات اتخاذ القرارات، أوصت اللجنة العالمية باتخاذ عدة إجراءات، منها تنظيم اجتماع على المستوى الوزاري في عام ٨٩٩١ يتناول السياسات الثقافية.
    Cela revient à rendre à l'UNESCO son rôle pilote des années 70 et 80, lorsqu'elle a organisé une série de conférences sur les politiques culturelles. UN وهذا يعني إعادة تنشيط الدور الفعال لليونسكو الذي أدته في السبعينات والثمانينات عندما نظمت سلسلة من المؤتمرات الحكومية الدولية عن السياسات الثقافية.
    L'Assemblée générale a également prié le Secrétaire général d'inclure les résultats de la Conférence intergouvernementale de Stockholm sur les politiques culturelles pour le développement dans son rapport sur l'application de ladite résolution. UN وطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرج ما ينتهي إليه المؤتمر الدولي الحكومي للسياسات الثقافية من أجل التنمية، الذي سيعقد في ستكهولم، في التقرير الذي سيعد عن تنفيذ القرار.
    Dans le même esprit, le Directeur général a également soumis un projet de plan d'action sur les politiques culturelles pour le développement dans lequel il proposait, pour approbation par la Conférence, un certain nombre d'engagements clefs. UN وبنفس هذه الروح، قدم المدير العام أيضا مشروع خطة عمل للسياسات الثقافية من أجل التنمية اقترح فيه أن يعتمد المؤتمر عددا من الالتزامات الرئيسية في مجال السياسات.
    Depuis l'élaboration du Cadre de 1986, les pratiques et les politiques culturelles ont beaucoup évolué dans le monde. UN 4 - ومنذ وضع الإطار في عام 1986، برزت تغيرات هامة عديدة في الممارسات والسياسات الثقافية عبر جميع أنحاء العالم.
    Les agoras devaient prendre la forme d'une série d'ateliers et de séminaires organisés de façon indépendante par diverses organisations intergouvernementales et non gouvernementales, associations, fondations, etc.; il s'agissait de confronter les idées et de mettre en relief des initiatives novatrices dans différents domaines intéressant les politiques culturelles. UN ونظمت الجلسات العمومية من طائفة متنوعة من حلقات العمل والحلقات الدراسية المستقلة قامت بتنظيمها منظمات ورابطات ومؤسسات حكومية دولية وغير حكومية، وما شابه، بغية تسليط اﻷضواء على أفكار ومبادرات جديدة تغطي طائفة واسعة من المجالات المتصلة بالسياسة الثقافية.
    21. Continuer d'appuyer les politiques culturelles donnant de bons résultats et ayant un contenu social ambitieux, encourager la participation des couches populaires et assurer l'accès de tous à la culture en tant qu'outil de lutte contre l'exclusion et la pauvreté (Venezuela); UN 21- مواصلة تعزيز سياساتها الثقافية الناجحة التي تحمل مضموناً اجتماعياً بعيد الأثر، وتنشيط مشاركة القطاعات الشعبية من السكان ومد نطاق الثقافة لتشمل الجميع كآلية لمكافحة الاستبعاد والفقر (فنزويلا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد