ويكيبيديا

    "les politiques de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياسات التنمية
        
    • السياسات الإنمائية
        
    • سياسات تطوير
        
    • وسياسات التنمية
        
    • سياسات تنمية
        
    • لسياسات التنمية
        
    • السياسات الانمائية
        
    • السياسات المتعلقة بالتنمية
        
    • للسياسات الإنمائية
        
    • والسياسات الإنمائية
        
    • سياسة التنمية
        
    • بسياسات التنمية
        
    • السياسة الإنمائية
        
    • بالسياسات اﻹنمائية
        
    • سياسات إنمائية
        
    les politiques de développement social de tous types les touchent par l'intermédiaire de ces réseaux et à travers les organisations communautaires. UN وتصل سياسات التنمية الاجتماعية من جميع اﻷنواع إليهم عن طريق هذه الشبكات ومنظمات المجتمعات المحلية.
    La coopération internationale doit être renforcée pour soutenir, par des mesures concrètes, les politiques de développement durable menées au niveau national. UN ويتطلب اﻷمر تعاونا دوليا معززا لدعم سياسات التنمية المستدامة الوطنية باتخاذ تدابير إيجابية.
    Étude sur les politiques de développement visant à atténuer la pauvreté en zone rurale UN دراسة عن السياسات الإنمائية الرامية إلى الحد من الفقر في الريف
    Ces objectifs sont encouragés dans toutes les politiques de développement et de coopération. UN وتمثل هذه الأهداف محور جميع السياسات الإنمائية وبرامج التعاون الإنمائي لفنلندا.
    Réunion d'experts pluriannuelle sur les politiques de développement UN اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن سياسات تطوير المشاريع
    On reconnaît mieux de nos jours le lien qui devrait exister entre les politiques de développement nationales et les objectifs d'intégration à long terme. UN ويتزايد حاليا الاعتراف بالصلة التي ينبغي أن تقوم بين سياسات التنمية الوطنية وأهداف التكامل الطويلة اﻷجل.
    Les travailleurs et les employeurs seront touchés différemment, de manière positive ou négative, par les politiques de développement durable. UN وسيتأثر العمال وأرباب العمل بشكل مختلف - سلبا وإيجابا - من جراء سياسات التنمية المستدامة.
    :: Passer en revue et réformer les politiques de développement économique qui ont des incidences négatives disproportionnées sur les populations rurales; UN :: دراسة وإصلاح سياسات التنمية الاقتصادية التي لها تأثير سلبي غير متناسب على السكان الريفيين
    C'est pourquoi il propose que les politiques de développement économique, notamment celles visant à éliminer la pauvreté, comportent des mesures qui permettent de réduire les inégalités. UN ويقترح مراعاة الجهود الرامية للحد من عدم المساواة عند صياغة سياسات التنمية الاقتصادية، وخاصة سياسات القضاء على الفقر.
    Il est possible d'y parvenir par exemple en accordant un rang de priorité plus élevé à l'agriculture et à la sécurité alimentaire et en les intégrant dans les politiques de développement. UN ويمكن إنجاز هذا على سبيل المثال بإيلاء أولوية أعلى للزراعة وللأمن الغذائي وتعميمهما في سياسات التنمية.
    L'agriculture et la sécurité alimentaire doivent être intégrées dans les politiques de développement. UN 60 - وقال إن الزراعة والأمن الغذائي يجب تعميمهما في سياسات التنمية.
    Elles conduisent des campagnes médiatiques à forte visibilité et influencent les politiques de développement international. UN وهي تقوم بحملات واضحة للغاية في وسائط الإعلام، وتؤثر في السياسات الإنمائية الدولية.
    Il a publié plusieurs ouvrages sur les politiques de développement. UN صدرت له مؤلفات عديدة عن السياسات الإنمائية.
    Promotion de la concertation sur les politiques de développement dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest; UN `1 ' تعزيز الحوار في مجال السياسات الإنمائية في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية؛
    Au niveau national, la réduction des risques devra de plus en plus être prise en compte dans les politiques de développement et les processus de planification. UN فعلى الصعيد الوطني، سيكون من الضروري وضع الحد من المخاطر أكثر فأكثر في الاعتبار عند رسم السياسات الإنمائية وفي عملية التخطيط.
    Nous estimons qu'il faut intégrer la problématique hommes-femmes dans les politiques de développement et leurs modalités d'exécution. UN ونسلم بضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في صوغ السياسات الإنمائية وتنفيذها.
    La prise en compte des différences de sexe dans les politiques de développement rural. UN النهج الجنساني في السياسات الإنمائية الريفية
    Réunion d'experts pluriannuelle sur les politiques de développement UN اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن سياسات تطوير المشاريع
    La baisse de la production vivrière est due aussi au fait que l'agriculture a été négligée, que les politiques de développement rural ont été inadaptées ou encore que la situation politique est instable. UN بل هناك عوامل أخرى تعمل على تدهور الانتاج الغذائي منها اهمال الزراعة وسياسات التنمية الريفية والاضطرابات السياسية.
    Réunion d'experts pluriannuelle sur les politiques de développement des entreprises et le renforcement des capacités en matière de science, de technique et d'innovation UN اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن سياسات تنمية المشاريع وبناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار
    les politiques de développement social ne devraient pas permettre qu'un quelconque membre de la famille soit sélectivement considéré comme facile à remplacer. UN وليس لسياسات التنمية الاجتماعية أن تسمح بأن يوصم أي فرد في الأسرة بصورة انتقائية على أنه يمكن الاستغناء عنه.
    Les politiques d'ajustement ne sauraient remplacer les politiques de développement. UN وسياسات التكيف لا تغني عن السياسات الانمائية.
    les politiques de développement durable doivent se fonder sur les données factuelles les plus fiables et les plus récentes. UN 246 - يجب أن تستند عملية وضع السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة إلى أفضل الأدلة وأحدثها.
    les politiques de développement doivent prendre en compte le fait qu'une croissance économique sans emploi n'est pas durable. UN ولا بد للسياسات الإنمائية من إدراك حقيقة أن النمو الاقتصادي الذي لا يخلق فرص عمل ليس نمواً مستداماً.
    Il est essentiel que les pays s'approprient les stratégies et les politiques de développement pour que celuici devienne plus efficace. UN وإن تعزيز ملكية البلد للاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية أمر أساسي لزيادة فعالية التنمية.
    les politiques de développement doivent tenir compte des relations de cause à effet qui existent entre ces trois phénomènes. UN ويجب على سياسة التنمية الملائمة أن تأخذ في الاعتبار علاقة السبب واﻷثر بين هذه العوامل الثلاثة.
    La collaboration interuniversitaire aux travaux de recherche sur les politiques de développement marque une initiative intéressante. UN وهناك مبادرة مثيرة للاهتمام هي التعاون بين الجامعات في البحوث المتعلقة بسياسات التنمية.
    les politiques de développement ont de plus en plus été assujetties à des conditions imposées de l'extérieur ainsi qu'aux conditions du marché. UN وأصبحت السياسة الإنمائية الحكومية خاضعة لشروط مفروضة من الخارج ولاشتراطات السوق.
    D'autres, qui connaissent bien les politiques de développement, l'ont déjà mentionné au fil des années. UN فقــد فعل ذلك طوال سنوات آخرون من ذوي الخبرة بالسياسات اﻹنمائية.
    Plusieurs délégations ont souligné que les politiques de développement devraient être plus adaptées à la situation des pays et plus souples. UN وشددت عدة وفود على ضرورة وضع سياسات إنمائية تتناسب أكثر مع حالة كل بلد وتتسم بمزيد من المرونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد