les politiques de lutte contre la pauvreté et contre les inégalités doivent être au cœur des réformes économiques et ne sauraient se limiter à atténuer le choc des politiques d'ajustement. | UN | ويجب أن تكون سياسات مكافحة الفقر وعدم المساواة محور الإصلاحات الاقتصادية مع عدم اقتصارها على تخفيف صدمة سياسات التكيف. |
Elle considère que les politiques de lutte contre la pauvreté et contre les inégalités doivent être au coeur des réformes économiques. Elles ne sauraient se limiter à des filets de sécurité atténuant le choc des politiques d'ajustement. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن سياسات مكافحة الفقر وعدم المساواة يجب أن تكون محور الإصلاحات الاقتصادية ويجب أن تكون أكثر من مجرد شبكات أمان للتلطيف من أثر سياسات الإصلاح. |
:: Soutien au plaidoyer en faveur d'une plus grande participation des femmes aux espaces de gouvernance et d'une meilleure prise en compte de l'égalité hommes-femmes dans les politiques de lutte contre la pauvreté. | UN | :: دعم أنشطة الدعوة الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في مجالات الحكم، وزيادة مراعاة المساواة بين الجنسين في سياسات مكافحة الفقر. |
Il proposera des pistes pour repenser les politiques de lutte contre la pauvreté de l'intérieur et non de l'extérieur de la dynamique du développement. | UN | وستنظر في سبل إعادة التفكير في سياسات الحد من الفقر من داخل ديناميات التنمية بدلا من خارجها. |
Cela signifiait que les politiques de lutte contre la pauvreté avaient été inadéquates et inefficaces dans une certaine mesure. | UN | وهذا يعني ضمنا أن سياسات الحد من الفقر لم تكن كافية، كما أنها لم تكن كاملة الفعالية. |
Appréhender les politiques de lutte contre la pauvreté sous l'angle des droits de l'homme, c'est s'intéresser prioritairement à l'impact potentiel et réel que toute politique ou initiative contre la pauvreté peut avoir sur la jouissance, la protection et la promotion de l'ensemble des droits de l'homme. | UN | ويولي نهج حقوق الإنسان تجاه سياسات مكافحة الفقر أولوية لما لأي سياسات أو مبادرات لمعالجة الفقر من أثر محتمل أو فعلي على التمتع بجميع حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها. |
Évaluation du programme concernant l'intégration des dimensions Égalité des sexes, Appartenance raciale et Appartenance ethnique dans les politiques de lutte contre la pauvreté dans quatre pays d'Amérique latine | UN | تقييم البرنامج المعني بإدماج الأبعاد الجنسانية والعرقية والإثنية في سياسات مكافحة الفقر في أربعة بلدان في أمريكا اللاتينية |
11. Souligne qu'il faut régulièrement suivre, évaluer et diffuser les résultats des plans d'élimination de la pauvreté, évaluer les politiques de lutte contre la pauvreté et faire mieux comprendre et connaître ce phénomène, ses causes et ses conséquences; | UN | ١١ - تشدد على ضرورة القيام على نحو منتظم برصد وتقييم وتقاسم المعلومات بشأن أداء خطط القضاء على الفقر وتقييم سياسات مكافحة الفقر وتعزيز فهم وإدراك الفقر وأسبابه وآثاره؛ |
2. L'Institut du tiers monde est l'organisation hôte du secrétariat international de Veille sociale, un réseau composé de coalitions nationales de la société civile dans plus de 70 pays qui examine depuis 1995 les politiques de lutte contre la pauvreté et de mise en œuvre de l'égalité entre les sexes. | UN | 2 - ومعهد العالم الثالث هو المنظمة المضيفة للأمانة الدولية للمرصد الاجتماعي، وهو شبكة مؤلفة من تحالفات المجتمع المدني في أكثر من 70 بلدا، ترصد سياسات مكافحة الفقر والمساواة بين الجنسين منذ عام 1995. |
32. Fournir des renseignements sur le niveau de protection contre la pauvreté dont bénéficient les personnes handicapées et préciser si les politiques de lutte contre la pauvreté comportent un volet spécifique pour ces personnes. | UN | 32- يُرجى تقديم معلومات عن مستوى حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من الفقر وعما إذا كانت سياسات مكافحة الفقر تركّز في جانب منها على الأشخاص ذوي الإعاقة. |
219. Il importe que ces programmes nationaux soient assortis de méthodes d'exécution conçues de telle sorte que les politiques de lutte contre la pauvreté atteignent effectivement ceux qui sont généralement laissés pour compte, du fait de leur exclusion sociale, de leur marginalisation ou de la misère dans laquelle ils vivent. | UN | ٩١٢- ويجب أن تنفذ هذه البرامج باستخدام أساليب تضمن لﻷشخاص الذين لا تعود عليهم سياسات مكافحة الفقر بالمنفعة عادة سواء بسبب استبعادهم اجتماعيا أو تهميشهم أو ﻷنهم يعيشون في فقر مدقع، الاستفادة من هذه السياسات. |
Selon ce qu'a indiqué le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, < < les politiques de lutte contre la pauvreté qui reposent sur les droits de l'homme internationalement reconnus ont plus de chances d'être efficaces, durables, intégratrices et équitables et de présenter un intérêt pour les personnes qui vivent dans la pauvreté > > . | UN | وكما أشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، " فإن سياسات مكافحة الفقر من الأرجح أن تكون فعالة ومستدامة وشاملة ومنصفة ومجدية لمن يعيشون في فقر إذا ما كانت مستندة إلى حقوق الإنسان الدولية " (). |
La pauvreté est par elle-même un obstacle majeur à la participation, mais si elles n'encouragent pas la participation et l'inclusion, les politiques de lutte contre la pauvreté risquent de ne jamais êtres appliquées de manière satisfaisante. | UN | والفقر نفسه يشكل حاجزاً رئيسياً أمام المشاركة، ولكن في حال عدم تشجيع المشاركة والإدماج، قد لا تنفَّذ أبداً بكل بساطة سياسات الحد من الفقر على النحو الملائم. |
D'autres exemples montrent que la participation des femmes à la prise de décisions a eu une incidence sur les politiques de lutte contre la pauvreté. | UN | 60 - وتبين الأمثلة الأخرى أن مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار كان لها تأثير على سياسات الحد من الفقر. |
89. Renforcer les politiques de lutte contre la pauvreté (Angola); | UN | 89- تعزيز سياسات الحد من الفقر (أنغولا)؛ |
Le sous-programme a été en mesure de renforcer la capacité des États membres dans le domaine des statistiques ventilées par sexe et de l'institutionnalisation de la problématique hommes-femmes dans les politiques de lutte contre la pauvreté. | UN | 452 - تمكن البرنامج الفرعي من تعزيز قدرة الدول الأعضاء في مجال الإحصاءات الجنسانية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الحد من الفقر. |
Rappelons notre détermination, exprimée dans l'Engagement de Santiago, à promouvoir un environnement propice au renforcement de la démocratisation, de l'innovation et de la modernisation des partis politiques et affirmons qu'il convient de mettre davantage l'accent sur le rôle des partis politiques dans les politiques de lutte contre la pauvreté. | UN | 24 - ونشير في التزام سانتياغو إلى تصميمنا على تشجيع بيئة لتعزيز إرساء الديمقراطية في الأحزاب السياسية، وتحديث هذه الأحزاب وتجديدها، ونؤكد الحاجة إلى تركيز أكبر على دور الأحزاب السياسية في سياسات الحد من الفقر. |