les politiques en matière de migration doivent être complétées par des stratégies visant à gérer la diversité et à promouvoir l'apprentissage interculturel. | UN | وهناك حاجة إلى استكمال سياسات الهجرة باستراتيجيات لإدارة التنوع وتعزيز التعلم الثقافي الشامل. |
L'Indonésie appuie les politiques en matière de migration qui émancipent les migrants. | UN | وإندونيسيا تؤيد سياسات الهجرة التي تمكن المهاجرين. |
Le Dialogue sur les migrations pour l'Afrique australe facilite à l'échelle régionale la concertation et la coopération concernant les politiques en matière de migration dans la région de la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA). | UN | وتساهم عملية حوار الهجرة في الجنوب الأفريقي في تيسير الحوار والتعاون الإقليميين في سياسات الهجرة في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Plusieurs Etats voient avec inquiétude l'amalgame entre migrants et réfugiés qui se fait au détriment de la protection internationale, particulièrement du fait de l'accent mis par les politiques en matière de migration sur la dissuasion et la sécurité. | UN | فقد أعربت دول عديدة عن قلقها لأن الخلط في التمييز بين المهاجرين واللاجئين يؤثر بصورة عكسية على الحماية الدولية، ولا سيما نتيجة تركيز سياسات الهجرة على الردع والأمن. |
Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a recommandé au Gouvernement de s'assurer que les stratégies et les politiques en matière de migration prenaient en compte les besoins de protection spécifiques des demandeurs d'asile et des réfugiés. | UN | 63- وأوصى المقرر الخاص المعني بالمهاجرين الحكومة بأن تضمن مراعاة استراتيجيات وسياسات الهجرة لاحتياجات ملتمسي اللجوء واللاجئين الخاصة من الحماية. |
:: Fonder les politiques en matière de migration sur le principe que les migrants doivent jouir de l'égalité d'accès aux services de base et de la protection de leurs droits fondamentaux. | UN | وضع سياسات الهجرة على أساس معيار يتمثل في ضرورة استفادة المهاجرين على قدم المساواة من الخدمات الأساسية ومن حماية حقوق الإنسان الخاصة بهم. |
Les dirigeants de ces pays ont la responsabilité de faire en sorte que l'opinion publique en ait conscience, notamment en optant pour des stratégies de communication qui énoncent et expliquent comment les politiques en matière de migration sont adaptées à la capacité de la société à accueillir et à intégrer les migrants. | UN | وتقع على عاتق هذه البلدان مسؤولية تشكيل الرأي العام وفقا لذلك، خاصة من خلال استراتيجيات الاتصال التي تبين بدقة وتفسر كيف تتسق سياسات الهجرة القائمة مع قدرة المجتمع على استيعاب المهاجرين وإدماجهم. |
Alors que des entreprises mondiales opèrent dans un contexte international, le décalage entre les politiques en matière de migration et les politiques commerciales peut avoir pour effet des limitations à l'immigration qui jouent le rôle d'obstacles non tarifaires. | UN | ففي ظل عمل الشركات العالمية في إطار دولي، ستظهر الفجوة بين سياسات الهجرة وسياسات التجارة في شكل ضوابط للهجرة تعمل كحواجز غير تعريفية. |
L'organisation a également participé au séminaire régional sur le renforcement des capacités des mécanismes nationaux chargés de promouvoir l'égalité des sexes afin de définir les politiques en matière de migration et de protéger les femmes migrantes, organisé par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (Bangkok, 2006). | UN | وحضر المركز أيضا الحلقة الدراسية الإقليمية عن تعزيز قدرة الأجهزة الوطنية في مجال المساواة بين الجنسين على تشكيل سياسات الهجرة وحماية النساء المهاجرات، التي نظمتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في بانكوك في عام 2006. |
Les États doivent garantir la cohérence entre les politiques en matière de migration, de droit du travail et de lutte contre la traite et les programmes tenant compte de la problématique hommes-femmes et axés sur les droits. | UN | 58 - ينبغي أن تكفل الدول اتساق سياسات الهجرة والعمل ومكافحة الاتجار غير المشروع وبرامجها التي تراعي الفوارق بين الجنسين وتستند إلى الحقوق. |
41. Au cours de la discussion qui a suivi, plusieurs observateurs d'ONG ont souligné que les politiques en matière de migration ne devraient pas être des politiques d'intégration. | UN | 41- وأكد عدد من مراقبي عن المنظمات غير الحكومية خلال المناقشات التي أعقبت ذلك أن سياسات الهجرة ينبغي ألا تكون سياسات إدماج. |
Les problèmes de santé sexuelle et procréative et les violations des droits liés à la sexualité et à la procréation incluent les politiques en matière de migration et de main-d'œuvre dans les pays d'origine et de destination, susceptibles d'empêcher les travailleurs migrants de jouir de leurs droits liés à la sexualité et à la procréation et de les réaliser pleinement. | UN | وتشمل الشواغل الخاصة للصحة الجنسية والإنجابية، وانتهاكات الحقوق الخاصة بالصحة الجنسية والإنجابية سياسات الهجرة والعمل في بلدان المنشأ وبلدان المقصد، والتي يمكن أن تحرم العمال المهاجرين من التمتع بحقوقهم الجنسية والإنجابية الكاملة، وإعمال هذه الحقوق. |
Une étude sur les politiques en matière de migration internationale, intitulée < < International migration: explicit policies, uncertain consequences > > , a été réalisée et présentée à la réunion de coordination des Nations Unies sur la migration internationale (11 et 12 juillet 2002). | UN | 22 - وأعدت دراسة بشأن سياسات الهجرة الدولية بعنوان " الهجرة الدولية: سياسات واضحة، عواقب غير أكيدة " وقُدمت في اجتماع الأمم المتحدة التنسيقي المعني بالهجرة الدولية (11 و 12 تموز/يوليه 2002). |
En soulignant que les politiques en matière de migration devaient être fondées sur les besoins socio-économiques des pays d'accueil et d'origine, il a placé les migrations internationales dans le cadre plus large du développement socio-économique. | UN | وعن طريق التأكيد على أنه ينبغي أن تقوم سياسات الهجرة على أساس الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المرسلة والمستقبلــة علـــى الســـواء، وضعت الهجرة الدولية بطريقة منصفة داخل اﻹطار اﻷوسع للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
90.36 Adopter des mesures en vue d'adapter les politiques en matière de migration aux normes établies par la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille (Mexique); | UN | 90-36- اعتماد تدابير من أجل مواءمة سياسات الهجرة مع المعايير المحددة في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (المكسيك)؛ |
17.49 Les ressources demandées sous cette rubrique (12 900 dollars) doivent permettre de faire imprimer à l'extérieur la couverture de l'Etude sur la situation économique de l'Europe, du Bulletin économique pour l'Europe, de l'Etude sur les politiques en matière de migration dans la région de la CEE et de la publication intitulée Etudes comparatives régionales : les personnes âgées dans la région de la CEE. | UN | ١٧ - ٤٩ ستلزم الاحتياجات المقدرة تحت هذا البند )٩٠٠ ١٢ دولار( للطباعة الخارجية ﻷغلفة دراسة الحالة الاقتصادية في أوروبا، والنشرة الاقتصادية ﻷوروبا، ودراسة سياسات الهجرة في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ودراسات اقليمية مقارنة: المسنون في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
17.49 Les ressources demandées sous cette rubrique (12 900 dollars) doivent permettre de faire imprimer à l'extérieur la couverture de l'Etude sur la situation économique de l'Europe, du Bulletin économique pour l'Europe, de l'Etude sur les politiques en matière de migration dans la région de la CEE et de la publication intitulée Etudes comparatives régionales : les personnes âgées dans la région de la CEE. | UN | ١٧ - ٤٩ ستلزم الاحتياجات المقدرة تحت هذا البند )٩٠٠ ١٢ دولار( للطباعة الخارجية ﻷغلفة دراسة الحالة الاقتصادية في أوروبا، والنشرة الاقتصادية ﻷوروبا، ودراسة سياسات الهجرة في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ودراسات اقليمية مقارنة: المسنون في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
59. Sous la direction de la Commission de la population et du développement, la Division de la population, qui relève du Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques, effectue des études sur l'état et les tendances des migrations internationales, les politiques en matière de migration internationale et la corrélation entre migration internationale et développement. | UN | ٥٩ - تضطلع شعبة السكان التابعة لادارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات، بتوجيه من لجنة السكان والتنمية، بدراسات عن مستويات واتجاهات الهجرة الدولية؛ وسياسات الهجرة الدولية؛ وأوجه الترابط بين الهجرة الدولية والتنمية. |