ويكيبيديا

    "les politiques et activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات والأنشطة
        
    • سياسات وأنشطة
        
    • للسياسات والأنشطة
        
    • وسياسات وأنشطة
        
    • بسياسات وأنشطة
        
    :: Intégration de considérations environnementales dans les politiques et activités relatives au développement agricole et rural durable; UN :: إدماج الاعتبارات البيئية في السياسات والأنشطة المتعلقة بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة؛
    Soulignant qu'il est important de débattre les politiques et activités humanitaires dans le cadre du Conseil économique et social, UN وإذ يشدد على أهمية مناقشة السياسات والأنشطة الإنسانية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    Le Groupe qui serait ainsi créé prendrait l'initiative de regrouper dans un ensemble intégré les politiques et activités économiques, sociales et environnementales. UN ويوفر الفريق رؤية للجمع بين السياسات والأنشطة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في قالب واحد متكامل.
    Ce plan, qui lie le Gouvernement, dirige ou oriente les politiques et activités des Communautés autonomes et des ONG. UN وتقود هذه الخطة الملزمة للحكومة سياسات وأنشطة الأقاليم التي تتمتع بحكم ذاتي والمنظمات غير الحكومية وتوجهها.
    Intégration des Directives dans les politiques et activités des institutions et programmes des Nations Unies UN إدماج المبادئ التوجيهية في سياسات وأنشطة هيئات الأمم المتحدة وبرامجها
    La Fédération européenne des femmes actives au foyer (FEFAF) vise à représenter les parents et les personnes qui s'occupent des enfants, à les informer et à leur permettre de comprendre les politiques et activités qui les touchent dans différents pays européens. UN يهدف الاتحاد الأوروبي للنساء ربات البيوت إلى تمثيل الآباء والأشخاص الذين يتولون الرعاية، وإعلامهم، والإسهام في الفهم المتبادل للسياسات والأنشطة التي تؤثر عليهم في مختلف بلدان أوروبا.
    Les conclusions adoptées à sa cinquantième session ont influé sur les politiques et activités opérationnelles en encourageant les activités de plaidoyer et de sensibilisation et en renforçant l'action visant à améliorer la représentation des femmes. UN كما أن النتائج التي تم اعتمادها في الدورة الخمسين كان لها أثرها على السياسات والأنشطة التشغيلية من خلال زيادة أنشطة الدعوة وتعزيز الوعي ودعم الجهود الرامية إلى تحسين تمثيل المرأة.
    Il s'agira donc, pour l'avenir, de voir comment aborder, selon des approches intégrées, les trois dimensions du développement durable dans les politiques et activités, tant dans l'élaboration internationale des orientations que dans les travaux du système de l'ONU. UN لذا، يكمن التحدي الذي سيواجه المنتدى في المستقبل في إيجاد النهج المتكاملة للأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة في السياسات والأنشطة في كل من مجال صنع السياسات الدولية وفي عمل منظومة الأمم المتحدة.
    Une section décrit les politiques et activités publiques dans ce domaine, pour analyser ensuite l'intégration d'une perspective sexospécifique dans le cadre de la coopération nationale pour le développement. UN ويضم فرعا عن السياسات والأنشطة العامة في مجال المساواة بين الجنسين، ثم يعرض تحليلا للمنظور الجنساني في إطار التعاون الإنمائي الوطني.
    Une volonté ferme et résolue est nécessaire de la part des responsables pour que les politiques et activités de développement reposent sur une véritable connaissance des besoins et des préoccupations des communautés visées au niveau local. UN ولا بد من وجود قيادة قوية وملتزمة لضمان استناد السياسات والأنشطة الإنمائية إلى فهم حقيقي لاحتياجات وشواغل المجتمعات المحلية المستهدفة على مستوى القاعدة الشعبية.
    Préoccupée par les politiques et activités menées en faveur de la légalisation des stupéfiants et des substances psychotropes illicites qui ne sont pas conformes aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues et qui pourraient nuire au régime international de contrôle des drogues, UN وإذ يساورها القلق إزاء السياسات والأنشطة التي تجيز تقنين المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروعة، مما يتنافى مع المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، بل قد يعرّض للخطر النظام الدولي لمراقبة المخدرات،
    Préoccupée par les politiques et activités menées en faveur de la légalisation des stupéfiants et des substances psychotropes illicites qui ne sont pas conformes aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues et qui pourraient nuire au régime international de contrôle des drogues, UN وإذ يساورها القلق إزاء السياسات والأنشطة التي تجيز تقنين المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروعة، مما يتنافى مع المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، بل قد يعرض للخطر النظام الدولي لمراقبة المخدرات،
    La Communauté de développement de l'Afrique australe tient à souligner l'importance qu'il y a à tenir des débats sur les politiques et activités humanitaires à l'Assemblée générale ainsi qu'au Conseil économique et social. UN وتود الجماعة الإنمائية أن تشدد على أهمية إجراء مناقشات حول السياسات والأنشطة الإنسانية في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il doit continuer à exposer les politiques et activités israéliennes inhumaines dans les territoires occupés tant que l'occupation illégale n'aura pas cessé. UN ويجب أن تستمر هذه اللجنة في كشف السياسات والأنشطة اللاإنسانية لإسرائيل في الأراضي المحتلة ما استمر الاحتلال غير المشروع.
    Le Président dit que le Comité de l'information a été établi en 1978 dans le but d'examiner les politiques et activités de l'ONU en matière d'information du public. UN 9 - الرئيس: قال إن لجنة الإعلام أنشئت عام 1978 لكي تستعرض السياسات والأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة.
    L'émergence d'ISIL est une claire indication que l'initiative du Président iranien était valable et opportune et méritait plus d'attention dans les politiques et activités d'information des Nations Unies. UN ويشير ظهور تنظيم الدولة الإسلامية في سوريا والعراق بصورة واضحة إلى أن مبادرة الرئيس الإيراني جاءت في أوانها، وأنها وجيهة وتستحق المزيد من الاهتمام في سياسات وأنشطة الإعلام في الأمم المتحدة.
    Ce groupe de travail est devenu un élément essentiel pour la coopération interinstitutions et l’intégration des questions relatives à la protection des minorités dans les politiques et activités des organismes des Nations Unies. UN فقد أصبح هذا الفريق العامل محفلا للتعاون فيما بين الوكالات وﻹدمــاج القضايا المتصلة بحماية اﻷقليات في سياسات وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    En conséquence, ils recommandent que toutes les composantes du Mouvement élaborent plus avant les politiques et activités de recrutement et de formation, et qu’elles améliorent leur réseau de communication et d’information sur ces questions. UN وبناء عليه، فإنهما يوصيان بأن توالي جميع عناصر الحركة وضع سياسات وأنشطة في مجال التوظيف والتدريب، فضلا عن تحسين شبكة الاتصالات والمعلومات بشأن هذه المسائل.
    Elle voudrait connaître les prochaines étapes pour la transversalisation des droits de l'homme dans les politiques et activités du système des Nations Unies, et savoir comment les États Membres peuvent y concourir. UN وقالت إنها تود أن تعرف المراحل القادمة لتعميم مراعاة حقوق الإنسان في سياسات وأنشطة منظومة الأمم المتحدة، وأن تعرف كيف يمكن للدول الأعضاء المساعدة في ذلك.
    Toutefois, elle estime que le Comité de l'information devrait évaluer les politiques et activités d'information de façon à ce que l'Assemblée générale puisse adopter les décisions appropriées. UN غير أنها تري أن لجنة الإعلام ينبغي أن تضطلع بتقويم سياسات وأنشطة الإعلام لتمكين الجمعية العامة من اتخاذ القرارات المناسبة.
    Il vise à sensibiliser les pays, notamment ceux en développement, aux possibilités de développement que recèlent les politiques et activités commerciales et à celles qu'offre le commerce international. UN وتعتزم المجموعة أن تقوم على الصعيد الوطني برفع مستوى الوعي بالإمكانات الإنمائية للسياسات والأنشطة التجارية والفرص التي يتيحها النظام التجاري الدولي، ولا سيما في البلدان النامية.
    Constatant également avec préoccupation que la Déclaration sur le droit au développement ne bénéficie pas d'une diffusion suffisante et qu'elle devrait être prise en considération, selon que de besoin, dans les programmes de coopération bilatérale et multilatérale, les stratégies nationales de développement et les politiques et activités des organisations internationales, UN وإذ تعرب عن القلق كذلك لعدم نشر إعلان الحق في التنمية على نطاق كاف، وتشير إلى ضرورة مراعاته، حسب الاقتضاء، في برامج التعاون الثنائي ومتعدد اﻷطراف، واستراتيجيات التنمية الوطنية، وسياسات وأنشطة المنظمات الدولية،
    iii) Renforcement des mécanismes prévus pour l'échange régulier d'informations et de documentation sur les politiques et activités respectives du Bureau et de la CEDEAO UN (ج) ' 3` تعزيز الآليات الخاصة بالتبادل المنتظم للمعلومات والوثائق المتعلقة بسياسات وأنشطة كل من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمكتب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد