ويكيبيديا

    "les politiques et directives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات والمبادئ التوجيهية
        
    • للسياسات والمبادئ التوجيهية
        
    • السياسيات والمبادئ التوجيهية
        
    • السياسات والتوجيهات
        
    • السياسات العامة والمبادئ التوجيهية
        
    • ولمبادئها التوجيهية
        
    • سياسات ومبادئ توجيهية
        
    • والسياسات والمبادئ
        
    • بالسياسات والمبادئ التوجيهية
        
    • السياسة والمبادئ التوجيهية
        
    Le plan de mise en œuvre des dispositions relatives à la protection de l'enfance facilite l'incorporation de cette question dans les politiques et directives. UN وتوفر خطة تنفيذ حماية الطفل الإطار اللازم لإدماج الجوانب المتعلقة بحماية الطفل في السياسات والمبادئ التوجيهية
    Il importe par conséquent de plus en plus que les politiques et directives non seulement s'alignent clairement sur les valeurs des Nations Unies, mais qu'elles soient également mises en œuvre avec intégrité. UN ولهذا فإن مما له أهمية متزايدة ألاّ يقتصر الأمر على أن تكون السياسات والمبادئ التوجيهية متماشية صراحة مع قيم الأمم المتحدة بل أن تنفَّذ تلك السياسات والمبادئ التوجيهية بنزاهة.
    les politiques et directives doivent être adaptées pour répondre à des questions particulières et à l'évolution des circonstances. UN ينبغي تطويع السياسات والمبادئ التوجيهية من أجل التصدي للقضايا المعينة والظروف المتغيرة.
    Ainsi, des éléments devant obligatoirement figurer dans les politiques et directives relatives au recrutement ont été définis, et deviendront officiels au début 2007. UN ومن بين هذه التدابير وضع محتويات معيارية للسياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتوظيف، سيتم الانتهاء من إعدادها رسمياً بحلول عام 2007.
    Organisation de la conférence annuelle des chefs des composantes judiciaires et pénitentiaires afin de proposer une formation et des conseils concernant les politiques et directives et de mettre en commun les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques de référence UN تنظيم المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر العدالة والمؤسسات الإصلاحية لتوفير التدريب والتوجيهات بشأن السياسيات والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة والممارسات الفضلى
    Le produit prévu a été réalisé grâce à la création de 4 groupes de travail, qui ont produit les politiques et directives nécessaires au fonctionnement de la prison. UN من خلال إنشاء 4 لجان عاملة، قامت بصياغة السياسات والتوجيهات اللازمة من أجل تشغيل السجن
    les politiques et directives doivent être adaptées pour répondre à des questions particulières et à l'évolution des circonstances. UN ينبغي تطويع السياسات والمبادئ التوجيهية من أجل التصدي للقضايا المعينة والظروف المتغيرة.
    Il a veillé à la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et directives du système de gestion de la sécurité des Nations Unies. UN وقد كفلت تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والمبادئ التوجيهية في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن.
    Il a veillé à la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et directives du système de gestion de la sécurité des Nations Unies. UN فقد كفلت تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والمبادئ التوجيهية لنظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    Créé en octobre 1997, le Comité des publications est chargé de faire au Directeur exécutif des recommandations sur les politiques et directives applicables à toutes les publications d’Habitat, imprimées ou sous forme électronique. UN وقد أنشئ مجلس المنشورات في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ ليقدم التوصية للمدير التنفيذي بشأن السياسات والمبادئ التوجيهية لجميع منشورات الموئل، سواء كانت مطبوعة أو في شكل إلكتروني.
    En outre, le Bureau a continué à rationaliser les politiques et directives établies à l'intention de leurs clients, dans le cadre d'une collaboration étroite avec les départements et bureaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصل مكتب المراقب المالي تبسيط السياسات والمبادئ التوجيهية للعملاء بالتعاون الوثيق مع الإدارات والمكاتب.
    Toutes les opérations de maintien de la paix ont appliqué les politiques et directives relatives au système de gestion de la sécurité établies par le Département. UN فقد نفذت جميع عمليات حفظ السلام كل السياسات والمبادئ التوجيهية الأمنية الخاصة بنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن التي أصدرتها إدارة شؤون السلامة والأمن
    Ils ont relevé que les politiques et directives relatives aux accords multiples à long terme n'avaient pas été clairement définies dans les organismes des Nations Unies. UN ولاحظ المفتشان أن السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام الاتفاقات الطويلة الأجل المتعددة، في منظومة الأمم المتحدة، لم تكن محددة بوضوح.
    Conférence annuelle des chefs des composantes judiciaires et pénitentiaires afin de leur offrir une formation et des conseils concernant les politiques et directives et de mettre en commun les enseignements tirés des missions et les pratiques exemplaires UN عقد مؤتمر سنوي لرؤساء عنصري العدالة والسجون لتوفير التدريب والتوجيه بشأن السياسات والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات
    Organisation de la conférence annuelle des chefs des composantes judiciaires et pénitentiaires afin de proposer une formation et des conseils concernant les politiques et directives et de mettre en commun les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques de référence UN تنظيم المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر القضاء والمؤسسات الإصلاحية من أجل توفير التدريب وتقديم التوجيهات بشأن السياسات والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات
    L'application de la recommandation ci-après devrait améliorer l'efficacité de la sélection des PE et la conformité avec les politiques et directives qui leur sont applicables. UN 56- ويُتوقع أن يفضي تنفيذ التوصية التالية إلى إضفاء المزيد من الفعالية على عملية اختيار شركاء التنفيذ وإلى تعزيز امتثالهم للسياسات والمبادئ التوجيهية القائمة المتعلقة بشركاء التنفيذ.
    :: Organisation de la conférence annuelle des chefs des composantes judiciaires et pénitentiaires afin de proposer une formation et des conseils concernant les politiques et directives et de mettre en commun les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques de référence UN :: تنظيم المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر العدالة والمؤسسات الإصلاحية لتقديم التدريب والتوجيهات بشأن السياسيات والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات
    Les activités de suivi sont menées par les chefs de programme et le Bureau coordonne et définit les politiques et directives pertinentes. UN ويقوم مديرو البرامج بأنشطة الرصد مع تحمل المكتب مسؤولية تنسيق ووضع السياسات والتوجيهات ذات الصلة.
    :: Conférence annuelle des chefs des composantes judiciaires et pénitentiaires afin de leur offrir une formation et des conseils concernant les politiques et directives et de mettre en commun les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques exemplaires UN :: تنظيم المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر العدالة والمؤسسات الإصلاحية من أجل تقديم التدريب والتوجيه بشأن السياسات العامة والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات
    :: Contrôle des installations, des opérations et des activités d'élimination des déchets pour s'assurer de leur conformité avec les politiques et directives du Département des opérations de maintien de la paix en ce qui concerne les missions des Nations Unies sur le terrain, et adoption de mesures correctives pour améliorer la viabilité écologique des opérations. UN :: رصد المرافق والعمليات وأنشطة التخلص من النفايات للتأكد من الامتثال للسياسة البيئية لإدارة عمليات حفظ السلام ولمبادئها التوجيهية المتعلقة ببعثات الأمم المتحدة الميدانية، والإجراءات التصحيحية التي اتخذت لزيادة الاستدامة البيئية للعمليات إلى الحد الأقصى.
    Des dispositions détaillées concernant la gestion et l'administration du Fonds figureront dans les politiques et directives actualisées qui accompagneront le mandat révisé. UN وستدرج تفاصيل المسائل المتعلقة بتنظيم وإدارة الصندوق في سياسات ومبادئ توجيهية مستكملة سترفق بالاختصاصات المنقحة.
    les politiques et directives sur le VIH/sida en Inde traduisent le sentiment que l'épidémie est un problème de développement plutôt qu'un simple problème de santé publique. UN والسياسات والمبادئ التي تحكم الفيروس/الإيدز في الهند انعكاس للرأي بأن الوباء مشكلة آخذة في الاتساع وليست مجرد مسألة تتعلق بالصحة العامة.
    a) Conseiller le Sous-Secrétaire général en ce qui concerne les politiques et directives relatives aux services centraux d'appui et aux services communs; UN )أ( تقديم المشورة لﻷمين العام المساعد فيما يتعلق بالسياسات والمبادئ التوجيهية لخدمات الدعم المركزية والخدمات المشتركة؛
    les politiques et directives relatives au dialogue avec les organisations participantes ont été révisées, et pour chaque organisation, un inspecteur interlocuteur chargé de responsabilités précises a été désigné. UN ونُقحت السياسة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتفاعل مع المنظمات المشاركة، وعُين مفتشون للقيام بدور جهة التنسيق مع كل منظمة، وأُسندت إليهم مسؤوليات محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد