ويكيبيديا

    "les politiques et les initiatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات والمبادرات
        
    • والسياسات والمبادرات
        
    De même, il importait d'inclure la question des mutilations génitales féminines dans les politiques et les initiatives visant à lutter contre la violence fondée sur le sexe afin de faire diminuer la prévalence des mutilations génitales féminines. UN وإدماج مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في السياسات والمبادرات الرامية إلى مكافحة العنف القائم على نوع الجنس أمر ضروري أيضاً للحد من انتشار هذه الممارسة.
    En outre, par le biais d'une réunion d'experts consacrée aux questions méthodologiques relatives aux outils qualitatifs et quantitatifs permettant de déterminer dans quelle mesure le droit au développement est respecté, le Haut-Commissariat a contribué à préciser les critères devant être employés pour évaluer les politiques et les initiatives sous l'angle du droit au développement. UN ومن خلال اجتماع للخبراء بشأن القضايا المنهجية للوسائل الكمية والكيفية لقياس الامتثال للحق في التنمية، أسهمت المفوضية أيضا في تنقيح المعايير من أجل تقييم السياسات والمبادرات من منظور الحق في التنمية.
    iii) Aider à l'échange d'informations et faciliter les études sur les politiques et les initiatives relatives à l'emploi des jeunes et développer des synergies vers des résultats concrets à travers les Réseaux d'emploi des jeunes (YEN); UN ' 3` المساعدة على تبادل المعلومات وتيسير الدراسات في مجال السياسات والمبادرات المتصلة بعمالة الشباب وتنمية أوجه التآزر بغية تحقيق نتائج ملموسة عن طريق شبكة تشغيل الشباب؛
    C'est pour cette raison que nous attirons l'attention sur les politiques et les initiatives de certains États qui contreviennent à la Convention, comme c'est le cas pour l'Initiative de sécurité contre la prolifération. UN ولهذا السبب نوجه الاهتمام إلى السياسات والمبادرات التي تتخذها بعض الدول التي تخالف الاتفاقية، كما في حالة المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    Elle invite par ailleurs les Parties à fournir des informations sur les systèmes de communication des données, les politiques et les initiatives favorisant le passage à des solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone qui réduisent à un minimum les répercussions sur l'environnement. UN ويدعو المقرر الأطراف أيضاً إلى تقديم معلومات عن نظم الإبلاغ، والسياسات والمبادرات التي تشجع بدائل المواد المستنفدة للأوزون، والتي تقلل من الآثار على البيئة.
    Suivant cette évolution, le Gouvernement a pris des mesures législatives et administratives pour encourager la participation des personnes handicapées à l'élaboration des politiques, en particulier les politiques et les initiatives relatives à la réadaptation, et leur garantir le plein exercice de leurs droits politiques. UN وتماشياً مع هذا الاتجاه في التطوير، اتخذت حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التدابير التشريعية والإدارية المناسبة لتشجيع مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في وضع السياسات العامة، ولا سيما السياسات والمبادرات المتعلقة بإعادة التأهيل، وضمان تمتعهم بحقوقهم السياسية.
    C'est pour cette raison que nous sommes préoccupés par les politiques et les initiatives qui sapent le régime de la Convention, telles que l'exploitation actuelle des ressources marines, y compris la conservation et la gestion de la biodiversité des fonds marins situés au-delà de toute juridiction nationale. UN لذلك نشعر بالقلق من السياسات والمبادرات التي تعمل على تقويض نظام الاتفاقية، مثل الإدارة التي يجري تطبيقها على الاستخدامات المستدامة الجديدة للمحيطات، بما في ذلك حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري لقاع البحار فيما وراء حدود الولاية التشريعية الوطنية.
    Nous sommes préoccupés par les politiques et les initiatives qui sapent le régime de la Convention, telles que l'exploitation actuelle des ressources marines, y compris la conservation et la gestion de la biodiversité des fonds marins situés au-delà de toute juridiction nationale. UN ويساورنا القلق إزاء السياسات والمبادرات التي تقوض الإطار التنظيمي للاتفاقية، مثل إدارة الاستخدامات المستدامة الجديدة للمحيطات، بما في ذلك حفظ وإدارة التنوع البيولوجي لقاع البحار الواقع خارج الولاية الوطنية.
    Dans le cadre de la mise en place du système d'asile européen commun d'ici à 2012, la Grèce appuyait les politiques et les initiatives fondées sur le principe du partage équitable des responsabilités et la solidarité et s'efforçait d'améliorer sa coopération en matière de gestion des flux migratoires. UN وفي إطار الانتهاء من إقامة النظام الأوروبي المشترك للجوء بحلول عام 2012، أيدت اليونان السياسات والمبادرات القائمة على مبدأ العدالة في تقاسم المسؤوليات والتضامن، وسعت إلى تعزيز تعاونها مع الشركاء الآخرين في إدارة الهجرة.
    C'est pourquoi nous appelons l'attention sur les politiques et les initiatives de certains États qui enfreignent les dispositions de la Convention, comme l'Initiative de sécurité contre la prolifération. UN ولهذا السبب، نسترعي الانتباه إلى السياسات والمبادرات التي تتخذها بعض الدول - مثل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار - التي تتنافى مع الاتفاقية.
    Elle a remercié le Conseil d'avoir appuyé les politiques et les initiatives examinées pendant la session et lui a exprimé sa gratitude pour le succès de la réunion d'annonces de contributions, lesquelles proviennent de 42 pays et s'élèvent à près de 257 millions de dollars en faveur de l'UNICEF, ce qui représente une augmentation d'un million de dollars environ par rapport à l'an dernier. UN وأعربت عن امتنانها للمجلس لتأييده السياسات والمبادرات التي نوقشت خلال الدورة ولنجاح اجتماع إعلان التبرعات الذي جمع قرابة 257 مليون دولار من 42 بلدا، بزيادة حوالي مليون دولار عن التبرعات التي أُعلن عنها في العام الماضي.
    Elle a remercié le Conseil d'avoir appuyé les politiques et les initiatives examinées pendant la session et lui a exprimé sa gratitude pour le succès de la réunion d'annonces de contributions, lesquelles proviennent de 42 pays et s'élèvent à près de 257 millions de dollars en faveur de l'UNICEF, ce qui représente une augmentation d'un million de dollars environ par rapport à l'an dernier. UN وأعربت عن امتنانها للمجلس لتأييده السياسات والمبادرات التي نوقشت خلال الدورة ولنجاح اجتماع إعلان التبرعات الذي جمع قرابة 257 مليون دولار من 42 بلدا، بزيادة حوالي مليون دولار عن التبرعات التي أُعلن عنها في العام الماضي.
    Nous soutenons les politiques et les initiatives adoptées par l'Union africaine, le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et des groupements économiques régionaux sur le continent africain, qui visent toutes à appuyer les efforts de ces pays et à renforcer la coopération régionale entre eux. UN ونحن نؤيد السياسات والمبادرات التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والمجموعات الاقتصادية الإقليمية في القارة، الهادفة إلى دعم جهود هذه البلدان وتعزيز التعاون الإقليمي فيما بينها.
    Conscient que les politiques et les initiatives portant sur la question des migrations, et notamment du contrôle aux frontières et de la gestion méthodique des migrations, doivent être conformes aux obligations internationales relatives aux droits de l'homme afin de garantir les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous les migrants, UN وإذ يضع في اعتباره أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما فيها تلك التي تتصل بمراقبة الحدود والإدارة المنظمة للهجرة، يجب أن تكون متفقة مع الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان لكي تدعم حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Conscient que les politiques et les initiatives portant sur la question des migrations, et notamment du contrôle aux frontières et de la gestion méthodique des migrations, doivent être conformes aux obligations internationales relatives aux droits de l'homme afin de garantir les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous les migrants, UN وإذ يضع في اعتباره أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما فيها تلك التي تتصل بمراقبة الحدود والإدارة المنظمة للهجرة، يجب أن تكون متفقة مع الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان لكي تدعم حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    32. M. Husy (Centre international de déminage humanitaire de Genève (CIDHG)) dit que le CIDHG soutient les politiques et les initiatives visant à débarrasser le monde des mines, car il est convaincu que tout un chacun doit pouvoir vivre dans un environnement sûr et propice au développement. UN 32- السيد هوسي (مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية) قال إن المركز يدعم السياسات والمبادرات الرامية إلى تخليص العالم من آفة الألغام اقتناعاً منه بأنه ينبغي أن يتسنى للجميع العيش في بيئة آمنة ومواتية للتنمية.
    Si les politiques et les initiatives ne sont pas adaptées aux capacités des pauvres et ne ciblent pas le déficit de compétences existant, ces interventions peuvent sans le vouloir aggraver l'exclusion sociale, en sapant la légitimité sociale et politique des politiques d'innovation équitable (Hall et al., 2012). UN فإذا لم يجر تكييف السياسات والمبادرات تبعاً لقدرات الفقراء وإذا لم تستهدف هذه السياسات والمبادرات الفجوات القائمة في مجال المهارات، فإن التدخلات قد تؤدي بغير قصد إلى زيادة الاستبعاد الاجتماعي وإلى تآكل المشروعية الاجتماعية والسياسية لسياسات الابتكار الشامل للجميع (Hall et al., 2012: هول وآخرون، 2012).
    Le projet de décision invitait par ailleurs les Parties à fournir des informations sur les systèmes de communication des données, les politiques et les initiatives visant à promouvoir des solutions de remplacement qui réduisent autant que possible l'impact sur l'environnement. UN كذلك سيدعو المقرر الأطراف إلى تقديم معلومات عن نظم الإبلاغ والسياسات والمبادرات التي تروج لبدائل المواد المستنفدة للأوزون التي تقلل إلى الحد الأدنى من التأثير على البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد