ويكيبيديا

    "les politiques et les priorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات والأولويات
        
    • والسياسات والأولويات
        
    • سياسات وأولويات
        
    • وسياساتها وأولوياتها
        
    Il convient que l'appui extérieur, notamment la coopération Sud-Sud, soit harmonisé avec les politiques et les priorités nationales. UN وينبغي تنسيق الدعم الخارجي، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب، مع السياسات والأولويات القطرية.
    :: Des conseils stratégiques sur les politiques et les priorités dans le domaine des statistiques; UN :: إسداء المشورة الاستراتيجية بشأن السياسات والأولويات الإحصائية؛
    Les ONG favorisent la diversité, diffusent les connaissances, alimentent le débat sur les politiques et les priorités, avancent des propositions à l'occasion des consultations publiques, accomplissent du travail bénévole et renforcent la cohésion sociale. UN وتشجع المنظمات غير الحكومية التنوع وتنشر المعرفة وتَحفُز النقاش بشأن السياسات والأولويات وتُسهم بمقترحات في المشاورات العامة وتشارِك في العمل التطوعي وتعزز التماسك الاجتماعي.
    Au niveau international, elles témoignent de l'augmentation des engagements et d'une amélioration de la qualité et de l'efficacité de l'aide, en particulier d'un meilleur alignement de l'aide sur les politiques et les priorités nationales. UN كما يعكس، على الصعيد الدولي، زيادة الالتزامات وتحسُن نوعية وفعالية المعونة، بما في ذلك تحقيق اتساق أفضل بين المعونة والسياسات والأولويات الوطنية.
    Le Gouvernement cubain rejette la notion selon laquelle les politiques et les priorités d'une organisation internationale peuvent être déterminées par les intérêts unilatéraux d'un État. UN وترفض حكومة كوبا الفكرة القائلة بإمكانية أن تملي مصالح فردية لدولة معينة سياسات وأولويات منظمة دولية.
    Les ONG favorisent la diversité, diffusent les connaissances, alimentent le débat sur les politiques et les priorités, avancent des propositions à l'occasion des consultations publiques, accomplissent du travail bénévole et renforcent la cohésion sociale. UN فالمنظمات غير الحكومية تشجع التنوع وتنشر المعرفة وتَحفُز النقاش بشأن السياسات والأولويات وتُسهم بمقترحات في المشاورات العامة وتشارِك في العمل التطوعي وتعزز التماسك الاجتماعي.
    Les associations sont porteuses de diversité, diffusent des connaissances, alimentent le débat sur les politiques et les priorités, soumettent des propositions lors des consultations publiques, mènent des activités bénévoles et promeuvent la cohésion sociale. UN فالمنظمات غير الحكومية تُحدِث التنوع وتنشر المعرفة وتَحفُز النقاش بشأن السياسات والأولويات وتُسهم بمقترحات في المشاورات العامة وتشارِك في العمل التطوعي وتعزز التماسك الاجتماعي.
    Bien que ces partenariats aient réussi dans une certaine mesure à répondre aux besoins des enfants, la protection de l'enfance doit encore être pleinement incorporée dans les politiques et les priorités des pouvoirs publics, notamment dans le plan national de développement. UN ورغم إحراز بعض النجاح في تلبية احتياجات الأطفال، فإن حماية الأطفال لم تتم بلورتها بعدُ بشكل كامل في السياسات والأولويات الحكومية، مثل خطة التنمية الوطنية.
    Les gouvernements préparent des plans-cadres nationaux ou des documents équivalents qui énoncent les politiques et les priorités nationales dans le domaine des programmes de lutte contre les drogues. UN 39 - تضع الحكومات خططا وطنية رئيسية، أو وثائق معادلة، لمكافحة المخدرات، توضع السياسات والأولويات الوطنية لبرامج مكافحة المخدرات.
    a) Leur pleine appropriation par les pays partenaires du fait de leur alignement sur les politiques et les priorités régionales et nationales; UN (أ) الملكية الكاملة من جانب البلدان الشريكة، عن طريق المواءمة مع السياسات والأولويات الوطنية والإقليمية؛
    a) La maîtrise totale des programmes par les pays partenaires par un alignement sur les politiques et les priorités régionales ou nationales; UN (أ) ملكية كاملة من جانب البلدان الشريكة من خلال التوفيق مع السياسات والأولويات الإقليمية/الوطنية؛
    a) Leur pleine appropriation par les pays partenaires du fait de leur alignement sur les politiques et les priorités nationales et régionales; UN (أ) الملكية الكاملة من جانب البلدان الشريكة، عن طريق المواءمة مع السياسات والأولويات الوطنية والإقليمية؛
    Le nouveau cadre de développement doit prendre en considération différentes réalités, capacités et niveaux de développement au niveau national et respecter les politiques et les priorités nationales. UN 54 - واستطرد قائلا إن الإطار الإنمائي الجديد يجب أن يأخذ في الاعتبار مختلف الظروف والقدرات ومستويات التنمية الوطنية، وأن يحترم السياسات والأولويات الوطنية.
    c) Nombre de pays parmi les moins avancés qui intègrent davantage les politiques et les priorités commerciales dans leurs plans de développement nationaux et appliquent des grilles d'activités du Cadre intégré renforcé UN (ج) عدد من أقل البلدان نمواً التي حققت تقدما في تعزيز إدماج السياسات والأولويات التجارية في خططها للتنمية الوطنية وفي تنفيذ مصفوفات العمل الخاصة بالإطار المتكامل المعزز
    a) Élaboration des politiques: la Conférence, qui est l'organe directeur du mécanisme, devrait être chargée de définir les politiques et les priorités du mécanisme d'examen; UN (أ) اتخاذ القرارات: ينبغي للمؤتمر (هيئة اتخاذ القرارات المعنية بالآلية) أن يكون مسؤولاً عن إرساء السياسات والأولويات الخاصة بآلية الاستعراض؛
    104.55 Continuer à collaborer étroitement avec la communauté des bailleurs de fonds, les organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales et les organisations de la société civile, en vue de renforcer les institutions et d'aligner les politiques et les priorités nationales sur les normes internationales et les obligations contractées par le Myanmar en vertu des traités (Singapour); UN 104-55- مواصلة التعاون بشكل وثيق مع مجتمع المانحين، ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ومنظمات المجتمع المدني لتطوير قدرات مؤسسية أقوى والعمل على تطابق السياسات والأولويات الوطنية مع المعايير الدولية والتزامات ميانمار بموجب المعاهدات(سنغافورة)؛
    Il note également avec inquiétude que le système actuel ne permet pas d'engager un vrai dialogue avec la société civile sur des questions concernant les ressources, les politiques et les priorités dans le domaine de l'enfance. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن النظام الحالي لا يسمح بإجراء حوار كاف مع المجتمع المدني بشأن القضايا ذات الصلة بالموارد والسياسات والأولويات الخاصة بالأطفال.
    La nature et la gravité des problèmes touchant les enfants, les droits et le rôle des femmes, les ressources et l'expérience du Fonds, les politiques et les priorités nationales, les objectifs du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et les contributions attendues du système des Nations Unies et des partenaires bilatéraux et internationaux seront pris en compte. UN وستأخذ هذه المناقشات في الاعتبار طبيعة المشاكل المؤثرة على الأطفال في كل مجال ومدى حدتها، فضلا عن حقوق المرأة، والموارد والخبرة التنظيمية المتاحة لدى اليونيسيف، والسياسات والأولويات الوطنية، وأهداف إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والمساهمات المتوقعة من الأمم المتحدة ومن الشركاء الثنائيين والدوليين.
    les politiques et les priorités du NEPAD sont devenues un cadre valide approuvé au niveau international, pour le développement de l'Afrique. UN وأصبحت سياسات وأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إطارا معتمدا دوليا وحائزا على القبول لتنمية أفريقيا.
    les politiques et les priorités du NEPAD sont devenues un cadre valide et approuvé pour le développement de l'Afrique. UN وأصبحت سياسات وأولويات الشراكة الجديدة إطارا يحظى بالموافقة والقبول للتنمية في أفريقيا.
    La révision a été jugée opportune puisque la direction, la structure organisationnelle, les politiques et les priorités de la FAO ont évolué et changé au cours des deux dernières années. UN كما تبين أن هذا التنقيح يأتي في الوقت المناسب نظرا ﻷن قيادة المنظمة وهيكلها التنظيمي وسياساتها وأولوياتها ظلت تتغير وتتطور طيلة السنتين الماضيتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد