ويكيبيديا

    "les politiques et les stratégies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات والاستراتيجيات
        
    • سياسات واستراتيجيات
        
    • السياسات العامة والاستراتيجيات
        
    • السياسات والتدابير الاستراتيجية
        
    • للسياسات والاستراتيجيات
        
    Aussi, la présente note estelle axée sur les politiques et les stratégies qui peuvent inciter à fonder une entreprise. UN وهكذا، فإن هذه المذكرة ستركز على السياسات والاستراتيجيات التي تدفع الأفراد إلى إقامة الشركات وتنميتها.
    Il faut donc procéder à une évaluation constante afin de faire en sorte que les politiques et les stratégies demeurent pertinentes. UN لذا، لابد من إجراء تقييم مستمر من أجل الحفاظ على صلاحية السياسات والاستراتيجيات.
    La délégation a demandé des informations sur les politiques et les stratégies qui avaient permis d'obtenir ces résultats. UN وطلبت معلومات عن السياسات والاستراتيجيات المفضية إلى تحقيق تلك النتائج.
    Nous insistons sur la nécessité de rendre les politiques et les stratégies des États parties conformes à ces dispositions; UN ونؤكد ضرورة أن تكون سياسات واستراتيجيات الدول الأطراف متسقة مع هذه الأحكام؛
    Nous insistons sur la nécessité de rendre les politiques et les stratégies des États parties conformes à ces dispositions; UN ونؤكد ضرورة أن تكون سياسات واستراتيجيات الدول الأطراف متسقة مع هذه الأحكام؛
    L'entrée en vigueur de la loi complète les politiques et les stratégies nationales déjà déployées avant sa promulgation. UN وبدء سريان هذا القانون يكمّل السياسات والاستراتيجيات الوطنية التي كانت قائمة قبل إصدار القانون.
    Cet engagement a été suivi par un Programme international de travail dont l'objectif était de clarifier les concepts et d'évaluer les politiques et les stratégies. UN وأعقب ذلك وضع برنامج عمل دولي لتوضيح المفاهيم وتقييم السياسات والاستراتيجيات.
    Elle propose un changement de paradigme concernant les politiques et les stratégies de développement ainsi que la nature des partenariats pour le développement. UN وهو يقترح تغيير النموذج في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية وكذلك في طبيعة الشراكات الإنمائية.
    Par conséquent, nous devons revoir les politiques et les stratégies du passé pour la croissance et le développement. UN ومن ثم، يجب علينا إعادة التفكير في السياسات والاستراتيجيات التي كانت متّبعة في الماضي بخصوص النمو والتنمية.
    Elle nous a donné l'occasion de revoir les politiques et les stratégies économiques mondiales dans l'optique d'une croissance et d'une économie vertes. UN ووفر لنا ذلك الفرصة لإعادة رسم السياسات والاستراتيجيات الاقتصادية العالمية وفقاً لنهج النمو الأخضر والاقتصاد الأخضر.
    Mais tout aussi bonnes que soient les politiques et les stratégies, elles ne valent rien si elles ne sont pas mises en oeuvre au niveau national. UN ولكن مهما كانت السياسات والاستراتيجيات جيدة فإنها لن تجدي نفعا إن لم تنفّذ على الصعيد القطري.
    Le Procureur adjoint dirige les activités du Bureau et applique les politiques et les stratégies définies par le Procureur. UN ويتولى نائب المدعي العام مسؤولية إدارة أنشطة المكتب وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات بناء على توجيهات المدعي العام.
    En conclusion, il définit les politiques et les stratégies pour les deux années à venir concernant les activités de protection et de programme et le renforcement des partenariats. UN وختم عرضه ببيان السياسات والاستراتيجيات للسنتين القادمتين فيما يتعلق بأنشطة الحماية والبرمجة، والشراكات المتزايدة.
    :: Nécessité que les politiques et les stratégies soient adaptées aux conditions nationales UN :: الحاجة إلى أن تكون السياسات والاستراتيجيات مناسبة للظروف الوطنية
    :: Nécessité que les politiques et les stratégies soient adaptées aux conditions nationales UN :: الحاجة إلى أن تكون السياسات والاستراتيجيات مناسبة للظروف الوطنية
    Promouvoir les politiques et les stratégies de développement industriel propres à faciliter une croissance de l'entreprenariat privé et des entreprises du secteur privé favorable aux pauvres. UN ترويج سياسات واستراتيجيات للتنمية الصناعية تؤدي إلى نمو مشاريع القطاع الخاص ومنشآته بما يخدم مصلحة الفقراء.
    De nombreux pays en développement sans littoral ont également renforcé leurs institutions chargées d'élaborer les politiques et les stratégies de promotion de l'investissement. UN وعزز كذلك كثير من البلدان النامية غير الساحلية المؤسسات المعنية بصياغة سياسات واستراتيجيات تشجيع الاستثمار.
    Mais l'aide publique au développement peut ne pas être suffisante à elle seule, car les politiques et les stratégies de renforcement des capacités seront également nécessaires dans beaucoup de pays, en particulier en Afrique. UN غير أن المساعدة الإنمائية الرسمية وحدها قد لا تكون كافية حيث أن سياسات واستراتيجيات بناء القدرة سوف يحتاج الأمر إليها كذلك في كثير من البلدان، لا سيما في أفريقيا.
    On le constate en effet en observant les politiques et les stratégies de transport élaborées dans le cadre du COMESA, de la CAE et de la SADC. UN ويمكن ملاحظة هذا التلاقي في وضع سياسات واستراتيجيات للنقل في المنطقة الفرعية في إطار هذه الكيانات الثلاثة.
    Les résultats ont été tout à fait révélateurs; ils ont permis de se mettre en prise avec la réalité et ont eu des effets majeurs sur les politiques et les stratégies d'entreprise. UN ولقد كانت النتائج مبهرة حقاً وكانت بمثابة تحقق من الواقع كما كان لها أثر ملحوظ في السياسات العامة والاستراتيجيات التجارية.
    21. Demande aux pays impaludés d'instaurer des conditions favorables aux établissements de recherche, notamment de leur allouer des ressources suffisantes et d'adopter des politiques et des cadres juridiques nationaux conçus le cas échéant pour éclairer les politiques et les stratégies de lutte contre le paludisme ; UN 21 - تهيب بالبلدان التي تتوطن فيها الملاريا أن تكفل توفر الظروف المؤاتية لمؤسسات البحوث، بما في ذلك تخصيص الموارد الكافية ووضع السياسات والأطر القانونية الوطنية، عند الاقتضاء، بغرض تحقيق غايات منها إثراء عملية وضع السياسات والتدابير الاستراتيجية لمكافحة الملاريا؛
    les politiques et les stratégies nationales doivent cibler la population tout entière. UN وينبغي للسياسات والاستراتيجيات الوطنية أن تستهدف السكان كافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد