A mis au point et a fait appliquer les principes d'équité et de justice dans les politiques et pratiques en matière d'emploi du Gouvernement fédéral. | UN | ووضعت ونفذت سياسات وممارسات الحكومة الاتحادية المتصلة بالعدل والإنصاف في العمالة. |
Le CIPC a commencé à constituer une base de données internationales sur les politiques et pratiques en matière de prévention de la criminalité; | UN | بدأ المركز إنشاء قاعدة بيانات دولية عن سياسات وممارسات منع الجريمة؛ |
35. Pour assurer le bon fonctionnement du processus de libéralisation, il faut disposer d'informations fiables sur les politiques et pratiques en matière d'investissements étrangers directs. | UN | ٣٥ - يتطلب التنفيذ الفعال لعملية تحرير الاقتصاد إتاحة معلومات موثوق بها بشأن سياسات وممارسات الاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
Veiller à ce que les politiques et pratiques en matière de détermination des peines soient adaptées à la gravité de la violence à l'encontre des enfants | UN | ضمان أن تُعبِّر السياسات والممارسات المتعلقة بتوقيع العقوبات عما يتسم به العنف ضد الأطفال من طابع خطير |
IX. Veiller à ce que les politiques et pratiques en matière de détermination des peines soient adaptées à la gravité de la violence à l'encontre des enfants | UN | تاسعاً- ضمان أن تُعبِّر السياسات والممارسات المتعلقة بتوقيع العقوبات عما يتسم به العنف ضد الأطفال من طابع خطير |
Rapport du Corps commun d'inspection sur les politiques et pratiques en matière d'utilisation des services de sociétés-conseils privées dans les organisations du système des Nations Unies | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن السياسات والممارسات المتبعة في مجال استعانة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بخدمات الشركات الخاصة للاستشارة الإدارية |
Note du Secrétaire général sur les politiques et pratiques en matière de personnel (A/C.5/54/21) | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن الممارسات والسياسات المتعلقة بالموظفين (A/C.5/54/21). |
Décrire les politiques et pratiques en matière d'obligation de visa pour les ressortissants iraquiens et les incidences sur les obligations au titre de la Convention, notamment de l'article 65. | UN | ويرجى بيان السياسات والممارسات التي اعتمدت مؤخراً فيما يتصل بشروط حصول المواطنين العراقيين على تأشيرة دخول، وأي آثار تترتب على ذلك بالنسبة إلى الالتزامات بموجب الاتفاقية، بما في ذلك المادة 65 منها. |
Comme le multilatéralisme est indispensable à la mise en oeuvre des engagements pris par les États Membres au titre de la Déclaration du Millénaire, on ne peut pas justifier les divergences concernant les politiques et pratiques en matière d'information. | UN | ومن رأيه أنه لما كانت التعددية مطلوبة من أجل تنفيذ الالتزامات التي اضطلعت بها الدول الأعضاء في الإعلان بشأن الألفية، فإنه لا مبرر للخلاف حول سياسات وممارسات الإعلام. |
les politiques et pratiques en matière d'aide publique au développement. | UN | 25 - سياسات وممارسات المساعدة الإنمائية الرسمية. |
les politiques et pratiques en matière de communication interne auront les objectifs ci-après : | UN | 50 - ويجب أن تركز سياسات وممارسات الاتصالات الداخلية على: |
L'Italie s'attache fermement, tant à l'échelon national qu'en tant qu'État membre de l'Union européenne, à renforcer les politiques et pratiques en matière de contrôle des exportations, à l'intérieur et à l'extérieur de ses frontières. | UN | وعلى الصعيد الوطني، وكعضو في الاتحاد الأوروبي، تلتزم إيطاليا التزاما راسخا بدعم سياسات وممارسات المراقبة على الصادرات ضمن حدودها وخارجها. |
380. Le Comité est préoccupé par le fait que les politiques et pratiques en matière de protection sociale en vigueur dans l'État partie ne reflètent pas suffisamment l'approche fondée sur les droits consacrée dans la Convention. | UN | 380- وتشعر اللجنة بالقلق لأن سياسات وممارسات الرعاية في الدولة الطرف لا تأخذ بصورة كافية بنهج الاتفاقية القائم على الحقوق. |
380. Le Comité est préoccupé par le fait que les politiques et pratiques en matière de protection sociale en vigueur dans l'État partie ne reflètent pas suffisamment l'approche fondée sur les droits consacrée dans la Convention. | UN | 380- وتشعر اللجنة بالقلق لأن سياسات وممارسات الرعاية في الدولة الطرف لا تأخذ بصورة كافية بنهج الاتفاقية القائم على الحقوق. |
Des États parties et d'autres partenaires ont fait des déclarations et mis en commun leurs données d'expérience et points de vue concernant l'incidence de la Convention sur les politiques et pratiques en matière de migration. | UN | وأدلت الدول الأطراف وشركاء آخرون ببيانات وتبادلوا تجاربهم وآراءهم بشأن أثر الاتفاقية في السياسات والممارسات المتعلقة بالهجرة. |
Le FNUAP fait aussi partie de l'Équipe spéciale chargée des ressources humaines du Groupe de travail du Groupe des Nations Unies pour le développement s'occupant du fonctionnement des bureaux de pays, afin de simplifier et d'harmoniser les politiques et pratiques en matière de ressources humaines. | UN | كما يشارك الصندوق في عمل فرقة العمل المعنية بالموارد البشرية في إطار الفريق العامل التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، المعني بعمليات سير عمل المكاتب القطرية، ضمن الجهود الرامية إلى تبسيط وتوحيد السياسات والممارسات المتعلقة بالموارد البشرية. |
Les efforts visant à identifier les questions relatives aux ressources humaines qui n'étaient pas traitées de la même manière dans les différents organismes du régime commun des Nations Unies et à harmoniser les politiques et pratiques en matière de ressources humaines doivent se poursuivre, notamment en ce qui concerne les questions relatives aux ressources humaines dans les lieux d'affectation hors siège. | UN | ويلزم مواصلة الجهود الرامية إلى تحديد المسائل غير المتسقة المتعلقة بالموارد البشرية، ومواءمة السياسات والممارسات المتعلقة بالموارد البشرية، لا سيما فيما يتعلق بالمسائل المتعلقة بالموارد البشرية في مراكز العمل الميدانية. |
56/235. Rapport du Corps commun d'inspection sur les politiques et pratiques en matière d'utilisation des services de sociétés-conseils privées dans les organisations du système | UN | 56/235 - تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن السياسات والممارسات المتبعة في مجال استعانة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بخدمات الشركات الخاصة للاستشارة الإدارية |
Rapport du Corps commun d'inspection sur les politiques et pratiques en matière d'utilisation des services de sociétés-conseils privées dans les organisations du système des Nations Unies (JIU/REP/99/7) | UN | دال - تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن السياسات والممارسات المتبعة في مجال استعانة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بخدمات الشركات الخاصة للاستشارة الإدارية (JIU/REP/99/7) |
07. Note du Secrétaire général transmettant ses observations au sujet du rapport du Corps commun d'inspection sur les politiques et pratiques en matière d'utilisation des services de sociétés-conseil privées dans les organisations du système des Nations Unies (A/54/702) | UN | 7 - مذكرة من الأمين العام يحيل بها تعليقاته على تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن السياسات والممارسات المتبعة في مجال استعانة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بخدمات الشركات الخاصة للاستشارة الإدارية (A/54/702) |
h) Rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires sur la réforme de la gestion des ressources humaines, les obligations liées aux responsabilités, les politiques et pratiques en matière de personnel et les irrégularités de gestion (A/55/499) | UN | (ح) تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن إصلاح الموارد البشرية، المساءلة والمسؤولية، الممارسات والسياسات المتعلقة بالموظفين والمخالفات التنظيمية (A/55/499)، |
Décrire les politiques et pratiques en matière d'obligation de visa pour les ressortissants iraquiens et les incidences sur les obligations au titre de la Convention, notamment de l'article 65. | UN | ويرجى بيان السياسات والممارسات التي اعتمدت مؤخراً فيما يتصل بشروط حصول المواطنين العراقيين على تأشيرة دخول، وأي آثار تترتب على ذلك بالنسبة إلى الالتزامات بموجب الاتفاقية، بما في ذلك المادة 65 منها. |
À renforcer, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de l'Union européenne, les politiques et pratiques en matière de contrôle des exportations, en coordination avec les partenaires; | UN | - تدعيم السياسات والممارسات في مجال مراقبة الصادرات داخل الاتحاد الأوروبي وخارجه بالتنسيق مع الشركاء؛ |