ويكيبيديا

    "les politiques et stratégies de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات والاستراتيجيات الإنمائية
        
    • سياسات واستراتيجيات التنمية
        
    • السياسات واستراتيجيات التنمية
        
    • السياسات والاستراتيجيات الانمائية
        
    • السياسات الإنمائية واستراتيجيات
        
    • سياسات واستراتيجيات إنمائية
        
    • سياسات واستراتيجيات تطوير
        
    Au niveau national, les politiques et stratégies de développement appropriées sont réellement cruciales pour atteindre les objectifs de développement concertés. UN على الصعيد الوطني، فإن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية المناسبة هي بالفعل جوهرية لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها.
    En concordance avec les priorités du NEPAD, le sous-programme favorisera le recours aux technologies et les innovations dans les politiques et stratégies de développement nationales et sous-régionales. UN وفي إطار أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، سيعزز البرنامج الفرعي إدماج التكنولوجيا والابتكارات في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية.
    les politiques et stratégies de développement adoptées depuis l’indépendance visaient la satisfaction des besoins alimentaires des populations par l’intensification agricole à travers le renforcement des structures d’appui à la production agricole et la conservation des ressources forestières. UN هدفت السياسات والاستراتيجيات الإنمائية المعتمدة منذ الاستقلال إلى إشباع الحاجات الغذائية للسكان بواسطة التكثيف الزراعي عن طريق تعزيز هياكل دعم الإنتاج الزراعي وحفظ موارد الغابات.
    Le gouvernement a reconnu cet état de fait et à partir de la fin des années 70 les politiques et stratégies de développement régional ont été axées sur la décentralisation du développement urbain de la zone métropolitaine de Manille vers les autres centres urbains. UN وادراكاً لذلك ربطت سياسات واستراتيجيات التنمية الاقليمية بصورة متناسقة ابتداءً من أواخر السبعينات. وكان جوهر هذه السياسات هو لا مركزية التنمية الحضرية بعيداً عن الحاضرة مانيلا الى مراكز حضرية أخرى.
    En conséquence, nous nous engageons à intégrer de façon plus visible, plus efficace et plus systématique les questions culturelles dans les politiques et stratégies de développement social, environnemental et économique à tous les niveaux. UN ولذا فإننا نلتزم بالسعي لإدماج وتعميم الثقافة في سياسات واستراتيجيات التنمية الاجتماعية والبيئية والاقتصادية على جميع المستويات بقدر أكبر من الوضوح والفعالية.
    Afin de soutenir l'aide publique au développement, nous collaborerons en vue d'améliorer encore les politiques et stratégies de développement, tant sur le plan national que sur le plan international, en vue de renforcer l'efficacité de l'aide, en agissant pour : UN وبغيـة تأمين الدعم للمساعدة الإنمائية الرسمية، سنتعاون من جانبنا من أجل زيادة تحسين السياسات واستراتيجيات التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وتعزيزا لفعالية المعونات، وسنقوم باتخاذ إجراءات من أجل:
    les politiques et stratégies de développement doivent donc être adaptées aux problèmes particuliers des divers pays et régions. UN وعلى هذا ينبغي تكييف السياسات والاستراتيجيات الانمائية وفق المشاكل الخاصة لشتى البلدان والمناطق.
    Le Comité a pour principale mission de conseiller le Conseil exécutif sur les politiques et stratégies de développement afin que la construction de l'aéroport soit menée à bien. UN ويتمثل الدور الرئيسي للمجلس في إسداء المشورة للمجلس التنفيذي بشأن السياسات الإنمائية واستراتيجيات كفالة إنجاز المشروع بنجاح.
    Il faut aider ces pays à appliquer des mesures anticycliques; ils nécessitent également une marge de manœuvre stratégique et budgétaire suffisante pour pouvoir concevoir et appliquer les politiques et stratégies de développement national voulues. UN وينبغي دعم هذه البلدان في تنفيذ السياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية، وهي بحاجة أيضاً إلى حيّز في مجال السياسات العامة وحيّز مالي لكي تتمكن من تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات إنمائية وطنية ملائمة.
    La coopération appuie par une assistance financière et technique, les politiques et stratégies de développement de l'investissement et du secteur privé définies dans le présent accord. UN يدعم التعاون، من خلال المساعدة المالية والتقنية، سياسات واستراتيجيات تطوير الاستثمار والقطاع الخاص وفق ما هو مبين في هذا الاتفاق.
    En concordance avec les priorités du NEPAD, le sous-programme favorisera le recours aux technologies et les innovations dans les politiques et stratégies de développement nationales et sous-régionales. UN وفي إطار أولويات الشراكة الجديدة، سيشجع البرنامج الفرعي تعميم التكنولوجيا والابتكارات في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية.
    En concordance avec les priorités du NEPAD, le sous-programme favorisera le recours aux technologies et les innovations dans les politiques et stratégies de développement nationales et sous-régionales. UN وسيضطلع البرنامج الفرعي، في إطار أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بتشجيع تعميم التكنولوجيا والابتكارات في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية.
    Renforcement de la capacité des décideurs africains à intégrer la réduction des risques de catastrophe naturelle dans les politiques et stratégies de développement nationales et régionales en Afrique UN ألف - هاء تعزيز قدرات صانعي السياسات الأفريقية لتعميم الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية ضمن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإقليمية في أفريقيا
    Il a adopté un cadre stratégique de lutte contre la pauvreté afin de fixer les orientations du développement et de rendre plus claires les politiques et stratégies de développement. UN وقد اعتمدت الحكومة إطارا استراتيجيا لمكافحة الفقر، عملا على تحديد اتجاهات التنمية وزيادة توضيح السياسات والاستراتيجيات الإنمائية.
    Renforcer les capacités des décideurs africains d'intégrer la réduction des risques de catastrophe naturelle dans les politiques et stratégies de développement nationales et régionales en Afrique UN تعزيز قدرات واضعي السياسات على دمج الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية في مسار السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإقليمية في أفريقيا
    Par ailleurs, les politiques et stratégies de développement national devraient être réorientées, dans le souci de mettre l'accent sur les populations, la croissance durable et les réformes structurelles. UN 68 - وعلاوة على ذلك، ينبغي إعادة توجيه السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، مع التركيز على الأشخاص والنمو المستدام والتغيير الهيكلي.
    Des retards ont persisté dans la réalisation de nombreux objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en matière de pauvreté, de chômage et d'analphabétisme, et peu d'attention a été accordée dans les politiques et stratégies de développement nationales aux aspects liés à l'égalité des sexes. UN وما زال هناك تخلّف عن تحقيق كثير من الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة تلك المتعلقة بالفقر والبطالة والأمية، ولا يولى الاهتمام الكافي لأبعاد المساواة بين الجنسين في سياسات واستراتيجيات التنمية الوطنية.
    Il s'agit non seulement de tenir compte effectivement de leurs besoins et de leurs préoccupations dans les politiques et stratégies de développement social et économique mais d'associer ces groupes, en tant que partenaires à part entière, à toutes les étapes du développement. UN وبالإضافة إلى إدراج هذه الاحتياجات والشواغل على نحو فعال في سياسات واستراتيجيات التنمية الاجتماعية والاقتصادية، يجب إشراك هذه الفئات الاجتماعية على قدم المساواة في جميع مراحل التنمية.
    Les participants ont d'autre part réaffirmé l'importance des indicateurs relatifs aux technologies de l'information et des communications comme outil de surveillance et d'évaluation de la fracture numérique entre les pays et au sein des sociétés, et outil d'information pour les décideurs qui sont chargés d'élaborer les politiques et stratégies de développement social, culturel et économique. UN كما تم التأكيد على أهمية مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبارها أداة الرصد والتقييم لقياس الفجوة الرقمية بين البلدان وداخل المجتمعات ولتوعية صانعي القرار عند صياغة سياسات واستراتيجيات التنمية الاجتماعية والثقافية والاقتصادية.
    Bien qu'importante en soi, cette action ne devrait pas se faire aux dépens des secteurs productifs de l'économie, et il est donc nécessaire d'opérer un changement d'orientation dans les politiques et stratégies de développement des PMA. UN ومع أن هذا الأمر مهم في حد ذاته، فإنه ينبغي ألاّ يكون على حساب القطاعات المُنتِجَة في اقتصادات أقل البلدان نمواً. ومن ثم، فإن هناك حاجة إلى تحول في النماذج في سياسات واستراتيجيات التنمية في أقل البلدان نمواً.
    Ce programme a pour objet de créer des capacités institutionnelles permettant d'élaborer des textes réglementaires efficients concernant les incidences des activités industrielles sur l'environnement et de fournir des services pour promouvoir la prise en considération de l'environnement dans les politiques et stratégies de développement industriel. UN دال-22- يكوّن البرنامج قدرات مؤسسية من أجل الأخذ بنظم بيئية صناعية فعالة من حيث التكلفة ويقدم خدمات لتشجيع ادراج الاعتبارات البيئية في سياسات واستراتيجيات التنمية الصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد