ويكيبيديا

    "les politiques financières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات المالية
        
    • والسياسات المالية
        
    • للسياسات المالية
        
    • بالسياسات المالية
        
    • السياسات الضريبية
        
    • سياسات مالية
        
    • سياسات التمويل
        
    Ces études devraient tendre à assurer que les politiques financières et l'octroi d'une aide ne débouchent pas sur des programmes qui entraînent discrimination et violence à l'égard des femmes. UN ويتعين أن تضمن دراسات الأثر هذه ألا تسفر السياسات المالية ومنح المعونة عن برامج تؤدي إلى التمييز والعنف ضد المرأة.
    Du fait de ces changements, et d'autres encore, les politiques financières n'agissent plus de la même façon sur les secteurs de l'économie réelle. UN وقد غيرت هذه التغييرات وغيرها القنوات التي تؤثر السياسات المالية من خلالها على القطاعات الاقتصادية الحقيقية.
    En Asie de l'Est, les politiques financières ont été soit neutres du point de vue de la conjoncture ou proconjoncturelles. UN أما في شرق آسيا، فقد اتسمت السياسات المالية بحيادها أو بمقاومتها للتقلبات الدورية.
    Les prêts et dons extérieurs sont assortis de conditions rigoureuses qui ont pour but de modifier les principes économiques et les politiques financières des pays bénéficiaires, ce qui réduit leur marge de manoeuvre en matière de choix financiers indépendants. UN فالقروض والهبات الخارجية تصحبها شروط صعبة، تستهدف تغيير الطابع الاقتصادي والسياسات المالية للبلدان المتلقية، مما يؤدي إلى فقدان الحرية في اختيار سياسات مالية مستقلة.
    L'environnement économique a défié les politiques financières. UN 69 - وقال إن البيئة الاقتصادية كانت تحديا للسياسات المالية.
    L'ONUDI est l'organisme opérateur du service doté d'un pouvoir de décision sur les politiques financières et opérationnelles définies par le Comité des services communs, qui se compose des représentants respectifs de l'ONUDI, de l'AIEA, de l'ONU et de l'OTICE. UN وقد عُيِّنت اليونيدو لتكون الوكالة التي تدير هذه الخدمات، بينما عُهِد بصلاحية اتخاذ القرارات المتعلّقة بالسياسات المالية والتشغيلية إلى لجنة الخدمات المشتركة التي تضم ممثلين عن كل من اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Les pays en développement n'avaient que peu de latitude dans les instances financières où les politiques financières et les ajustements étaient définis, alors que ces derniers pouvaient avoir des incidences considérables sur le commerce. UN ولا يتاح للبلدان النامية سوى مجال ضيق للمناورة على الساحات المالية التي يجري فيها تنفيذ السياسات المالية وعمليات التكيف، حتى وإن كان لعمليات التكيف هذه أثر قوي في التجارة.
    L'Administration a informé le Comité qu'elle examinera les politiques financières de l'Organisation des Nations Unies à cet égard en 1994-1995. UN وأبلغت الادارة المجلــس أنها ستقـــوم باستعـــراض السياسات المالية لﻷمم المتحدة في هذا الشأن في الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    D’une manière générale, le développement économique met l’accent sur les grands projets ou les politiques financières nationales nécessitant des ressources importantes. UN ٣٠ - وعادة ما تركﱢز التنمية الاقتصادية على المشاريع الكبيرة أو على السياسات المالية الوطنية التي تعنى بالموارد الكبيرة.
    L’AFARD s’est attaquée aux besoins financiers particuliers des femmes du Sud et à leur paupérisation, et a recommandé l’égalité entre les sexes dans les politiques financières internationales. UN وعالجت الرابطة الاحتياجات المالية الخاصة لنساء الجنوب وازدياد الفقر في صفوفهن، ونادت بالمساواة بين الجنسين في السياسات المالية الدولية.
    La communauté internationale reconnaît de plus en plus qu'il est nécessaire de coordonner les politiques financières et économiques au niveau international pour préserver la stabilité financière mondiale. UN ويقر المجتمع الدولي على نحو متزايد بالحاجة إلى تنسيق السياسات المالية والاقتصادية على الصعيد الدولي لضمان الاستقرار المالي العالمي.
    les politiques financières internationales ont conduit à l'ont instabilité macroéconomique dans les pays en développement et, comme l'a bien montré la crise récente, il faut renforcer le contrôle public exercé sur les puissantes organisations privées. UN وقد أدت السياسات المالية الدولية إلى عدم استقرار الاقتصاد الكلي في البلدان النامية، وأوضحت الأزمة الأخيرة ضرورة ممارسة مزيد من الرقابة العامة على المنظمات الخاصة والقوية.
    C'est la raison pour laquelle je voudrais attirer l'attention des participants sur les politiques financières des pays développés, qui pourraient constituer une menace potentielle pour le relèvement économique. UN لذلك أود أن أسترعي انتباه المشاركين إلى السياسات المالية في البلدان المتقدمة النمو بوصف ذلك خطرا محتملا على عملية الانتعاش الاقتصادي.
    Il est nécessaire de coordonner non seulement les politiques financières mais également les politiques sociales, notamment en vue de fournir une protection sociale et de garantir l'accès à une éducation, à des soins de santé et à la mobilité du travail qui soient de qualité. UN وهناك حاجة إلى تنسيق ليس السياسات المالية فحسب، وإنما السياسات الاجتماعية أيضا، وخاصة فيما يتعلق بتوفير الضمان الاجتماعي وكفالة الحصول على التعليم ونوعية التعليم والصحة وتنقل اليد العاملة.
    :: Le PAM a participé au Groupe de travail sur la programmation conjointe et au Groupe de travail sur les politiques financières et a établi, en concertation avec les équipes de pays, une directive sur les options de programmation conjointe au niveau des pays; UN شارك البرنامج في الفريق العامل بشأن البرمجة المشتركة والفريق العامل بشأن السياسات المالية وأصدر بالتشاور مع الفرق القطرية مذكرة توجيهية عن الخيارات المتاحة للبرمجة المشتركة على الصعيد القطري.
    Cela est notamment dû au fait que les objectifs du Millénaire pour le développement n'ont pas abordé les problèmes structurels et les politiques financières et macroéconomiques qui font obstacle à la réalisation des droits de l'homme, en particulier des droits fondamentaux des femmes. UN وقد تمثل أحد الأسباب في أن الأهداف الإنمائية للألفية لم تعالج القضايا الهيكلية وسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية التي تؤثر على إعمال حقوق الإنسان، وخصوصا حقوق الإنسان للمرأة.
    25H.6 Le Bureau du Directeur de la Division de l'administration, qui comprend le Groupe de la gestion, est chargé de coordonner les politiques financières, administratives et de personnel avec les administrations des autres organisations sises à Genève. UN ٥٢ حاء - ٦ يضطلع مكتب مدير شعبة الادارة في جنيف، الذي يشمل وحدة الخدمات التنظيمية، بمسؤولية تنسيق شؤون الموظفين والسياسات المالية والادارية مع ادارات المنظمات اﻷخرى الكائنة في جنيف.
    25H.6 Le Bureau du Directeur de la Division de l'administration, qui comprend le Groupe de la gestion, est chargé de coordonner les politiques financières, administratives et de personnel avec les administrations des autres organisations sises à Genève. UN ٥٢ حاء - ٦ يضطلع مكتب مدير شعبة الادارة في جنيف، الذي يشمل وحدة الخدمات التنظيمية، بمسؤولية تنسيق شؤون الموظفين والسياسات المالية والادارية مع ادارات المنظمات اﻷخرى الكائنة في جنيف.
    23. Souligne à cet égard qu'il faut renforcer les dispositifs intergouvernementaux indépendants chargés de surveiller les politiques financières des pays développés et leur incidence, notamment sur les taux d'intérêt, les taux de change et les flux de capitaux au niveau international, y compris les financements publics et privés dans les pays en développement; UN " 23 - تشدد، في هذا الصدد، على ضرورة تعزيز المراقبة الحكومية الدولية المستقلة للسياسات المالية التي تنتهجها البلدان المتقدمة النمو وما يترتب عليها من آثار في مجالات منها أسعار الفائدة الدولية، وأسعار الصرف، وتدفقات رؤوس الأموال، بما في ذلك التمويل الخاص والعام في البلدان النامية؛
    20. Souligne à cet égard qu'il faut renforcer les dispositifs intergouvernementaux indépendants chargés de surveiller les politiques financières nationales et leur incidence sur les taux d'intérêt, les taux de change et les flux de capitaux internationaux; UN 20 - تشدد، في هذا الصدد، على ضرورة تعزيز المراقبة الحكومية الدولية المستقلة للسياسات المالية الوطنية وما يترتب عليها من آثار على أسعار الفائدة الدولية، وأسعار الصرف، وتدفقات رؤوس الأموال؛
    L'ONUDI est l'organisme opérateur du service doté d'un pouvoir de décision sur les politiques financières et opérationnelles définies par le Comité des services communs, qui se compose des représentants respectifs de l'ONUDI, de l'AIEA, de l'ONU et de l'OTICE. UN وقد عُيِّنت اليونيدو لتكون الوكالة المكلّفة بمهمّة إدارة هذه الخدمات، فيما عُهِد بصلاحية اتخاذ القرارات المتعلّقة بالسياسات المالية والتشغيلية إلى لجنة الخدمات المشتركة التي تضم ممثلين عن كل من اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمم المتحدة ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Tout aussi importantes sont les politiques financières et monétaires qu'il faudrait mettre au point pour encourager l'épargne, l'investissement et le commerce. UN ولا تقل عن ذلك أهمية السياسات الضريبية والنقدية التي ينبغي وضعها بهدف تشجيع الادخار والاستثمار والتجارة.
    En Asie, l'augmentation spectaculaire du taux de croissance de la Chine en 1992, les politiques financières judicieuses et les réformes structurelles appliquées au Bangladesh, en Inde et au Pakistan, sont autant d'éléments qui, conjugués, ont donné à la région de solides résultats. UN ففي آسيا، طرأت زيادة هائلة على معدل النمو في الصين في عام ١٩٩٢، وشهدت بنغلاديش سياسات مالية سليمة وإصلاحات هيكلية جارية، وأسهمت باكستان والهند في إكساب أداء المنطقة قوة.
    Les donateurs devraient coordonner les politiques financières et les procédures de planification afin d’intensifier les retombées et l’efficacité des contributions pour les programmes en matière de population. UN ١٣٧ - تنسيق سياسات التمويل: ينبغي للمانحين أن ينسقوا سياسات التمويل وإجراءات التخطيط من أجل تحسين أثر التبرعات المقدمة للبرامج السكانية وفعاليتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد