ويكيبيديا

    "les politiques intérieures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات المحلية
        
    • السياسات الداخلية
        
    • السياسات العامة المحلية
        
    • للسياسات الداخلية
        
    • للسياسات المحلية
        
    les politiques intérieures jouaient quant à elles un rôle déterminant pour développer les relations entre sociétés étrangères et entreprises nationales. UN كما أن السياسات المحلية أيضا لها أهمية رئيسية في تعزيز الروابط المتبادلة بين الجبهتين الأجنبية والمحلية.
    Un accroissement durable des flux privés vers les économies en développement est nécessaire et il importe à cet effet de mettre en oeuvre les politiques intérieures et internationales décrites dans le Consensus de Monterrey. UN وهناك ما يبرر وجود تدفقات مالية خاصة أقوى ومطردة إلى البلدان النامية، وإن إعادة بناء هذه الاقتصادات يتطلب تنفيذ السياسات المحلية والدولية المتخذة في توافق آراء مونتيري.
    Les contraintes pesant sur les politiques intérieures des Etats membres devaient être prises en compte dans les négociations internationales. UN وأشارت إلى أن القيود على السياسات المحلية في فرادى الدول اﻷعضاء ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في المفاوضات الدولية.
    Il faut reconnaître que les politiques intérieures de chaque pays jouent un rôle décisif dans leur processus de développement respectif. UN وأود أن اذكر بأن السياسات الداخلية البلد ما تضطلع بدور أساسي في عملية التنمية فيه.
    les politiques intérieures avaient une importance fondamentale, mais en l'absence d'un environnement international favorable, les objectifs du développement ne pouvaient être atteints. UN وتعتبر السياسات الداخلية أساسية، ولكن دون أي بيئة دولية مواتية، فإن الأهداف الإنمائية لن يتسنى بلوغها.
    Toutefois, pour que ces potentialités se transforment en gains concrets, il faudrait considérablement améliorer les capacités des PMA de produire des biens et des services compétitifs sur les marchés internationaux, ce qui ne serait possible qu'à la condition que les politiques intérieures, étayées par des mesures internationales, visent résolument à remédier aux carences de la structure de l'offre dans les PMA. UN إلا أن ترجمة الفرص المحتملة إلى مكاسب ملموسة ستتطلب إجراء تحسينات رئيسية في قدرات أقل البلدان نمواً على إنتاج سلع وخدمات تتوفر لها القدرة على المنافسة على المستوى الدولي. ومن غير المحتمل أن يحدث ذلك ما لم تركز السياسات العامة المحلية بدعم دولي تركيزاً شديداً على التغلب على أوجه القصور التي تشوب جانب العرض في أقل البلدان نمواً.
    Dans les politiques intérieures visant à assurer la viabilité de la dette extérieure, il faudrait compléter l'analyse de la viabilité de la dette au niveau macro par une évaluation attentive de la viabilité de chaque projet. UN 45 - وينبغي للسياسات الداخلية التي تهدف إلى تأمين القدرة على تحمل الدين الخارجي أن تستكمل تحليل القدرة على تحمل الدين على المستوى الاقتصادي الكلي، بإجراء تقييم دقيق لاستدامة كل مشروع.
    Le plan d'action intitulé < < Un monde digne des enfants > > a servi de ligne directrice pour élaborer les politiques intérieures du Gouvernement coréen relatives aux enfants. UN 14 - ومضت قائلة إن خطة عمل " عالم صالح للأطفال " تصلح دليلاً إرشادياً للسياسات المحلية التي تتبعها حكومتها بشأن الأطفال.
    Les différences entre les politiques intérieures peuvent générer des pressions en vue soit d'harmoniser ces politiques, soit d'encadrer le secteur sur lequel elles ont des incidences. UN وقد تؤدي الفروق في السياسات المحلية إلى ضغوط إما لتحقيق الانسجام بينها أو لادارة التجارة التي تتأثر بها.
    Les stratégies de riposte des États aux menaces terroristes ont imprimé leur marque sur les politiques intérieures et étrangères. UN وحدَّدت استجابات الدول للتهديدات التي يثيرها الإرهاب شكل السياسات المحلية والخارجية.
    Il est aussi possible que les politiques intérieures, au lieu de stimuler la croissance économique dans tous les secteurs de production, privilégient quelques secteurs associés à des progrès technologiques rapides. UN كما أنه من الممكن أن تركز السياسات المحلية على قطاعات قليلة مرتبطة بالتقدم التكنولوجي السريع، بدلا من أن تحفز النمو الاقتصادي عبر قطاعات اﻹنتاج جميعها.
    83. En dépit des effets positifs que les politiques intérieures peuvent avoir sur la mobilisation des ressources locales, l'APD restera une source de financement essentielle pour réaliser les buts et objectifs du présent Programme d'action. UN 83- رغم أن السياسات المحلية تستطيع أن تنتج آثارا إيجابية في تعبئة الموارد المحلية فإن المساعدة الإنمائية الرسمية ستظل مصدرا حاسماً لبلوغ الأغراض والأهداف والغايات التي جاءت في برنامج العمل الحالي.
    les politiques intérieures doivent être adaptées aux conditions particulières de chaque pays et être conçues pour relancer la croissance, rétablir la confiance et assurer un retour ordonné à la stabilité financière. UN فثمة حاجة إلى تفصيل السياسات المحلية بما يناسب الظروف المحددة لكل بلد وبما يستهدف إنعاش النمو واستعادة الثقة وضمان عودة منظمة إلى الاستقرار المالي.
    Toutefois, même si les politiques intérieures jouent un rôle déterminant dans les flux de capitaux privés à destination des pays en développement, les politiques internationales ont aussi leur part. Il faut encourager la confiance dans les marchés en améliorant la surveillance des pays en développement comme celle des pays développés. UN على أنه إذا كانت السياسات المحلية هي أهم العناصر المحددة لتدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، فإن للسياسات الدولية أيضا دورا هاما. ويجب تعزيز الثقة في اﻷسواق عن طريق تعزيز إشراف البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    25. les politiques intérieures de nombreux pays en développement reflètent les contradictions des tendances internationales. UN ٢٥ - وتعكس السياسات المحلية لكثير من البلدان النامية صورة لهذه الاتجاهات الدولية المتناقضة.
    Ces questions ont été soulevées alors que le Cycle s'engageait dans des domaines nouveaux tels que les services et l'investissement et établissait le cadre dans lequel on peut comparer et examiner de manière cohérente les politiques intérieures. UN وهذه المسائل قد أثيرت مع دخول الجولة مجالات جديدة مثل الخدمات والاستثمار وقد أرست اﻹطار الذي يمكن فيه مقارنة ومناقشة السياسات المحلية بطريقة متسقة.
    Il importait de mettre l'accent sur les politiques intérieures faisant place à la diversité ethnique et décourageant l'intensification des conflits et l'éclatement de la violence, plutôt que sur des politiques internationales d'intervention à postériori. UN ومن المهم التأكيد على السياسات المحلية التي تتفق مع التنوع الاثني والتي لا تشجع على تكثيف المنازعات وانتشار العنف، بدلا من التركيز على السياسات الدولية للتدخل بعد وقوع الفعل.
    17. Les équipes chargées de l'examen s'abstiendront de porter tout jugement sur les politiques intérieures. UN 17- وتمتنع أفرقة الاستعراض عن إصدار أي حكم بشأن السياسات المحلية.
    les politiques intérieures jouent un rôle déterminant lorsqu'il s'agit de créer des possibilités de croissance économique et de lever les obstacles à cette croissance. UN وتؤدي السياسات الداخلية دورا بالغ الأهمية في توفير الفرص وإزالة العقبات الماثلة أمام النمو الاقتصادي.
    La Cour pénale internationale représente une étape historique vers un nouvel ordre mondial, qui influera tant sur les politiques intérieures que sur les politiques étrangères des États, de même que sur les relations entre États. UN وتمثل المحكمة الجنائية الدولية خطوة تاريخية إلى اﻷمام في دخول عصر جديد للنظام العالمي، ستؤثر على السياسات الداخلية والخارجية على السواء، وكذلك على العلاقات بين الدول.
    Des procédés technologiques et transnationaux rapides réduisent la capacité des États d'agir indépendamment ou de réguler les politiques intérieures affectant le mouvement des biens et des services, du travail et des capitaux. UN وتقلل العمليات التكنولوجية وعبر الوطنية والتي تتوالى بسرعة مــن قــدرة الــدول علـى التصـرف بمفردها أو على تنظيم السياسات الداخلية التي تؤثر على حركة السلع والخدمات والعمل ورأس المال.
    Toutefois, pour que ces potentialités se transforment en gains concrets, il faudrait considérablement améliorer les capacités des PMA de produire des biens et des services compétitifs sur les marchés internationaux, ce qui ne serait possible qu'à la condition que les politiques intérieures, étayées par des mesures internationales, visent résolument à remédier aux carences de la structure de l'offre dans les PMA. UN إلا أن ترجمة الفرص المحتملة إلى مكاسب ملموسة ستتطلب إجراء تحسينات رئيسية في قدرات أقل البلدان نمواً على إنتاج سلع وخدمات تتوفر لها القدرة على المنافسة على المستوى الدولي. ومن غير المحتمل أن يحدث ذلك ما لم تركز السياسات العامة المحلية بدعم دولي تركيزاً شديداً على التغلب على أوجه القصور التي تشوب جانب العرض في أقل البلدان نمواً.
    Dans tous les pays, les politiques intérieures devraient contribuer à une croissance économique et de l'emploi durable ainsi qu'à un développement durable et favoriser des valeurs sociales universellement reconnues, telles que la protection sociale, une répartition équitable du revenu, l'élimination de la pauvreté et l'égalité entre les sexes. UN 9 - ينبغي للسياسات الداخلية المتبعة في جميع البلدان أن تدعم النمو الاقتصادي المطرد والنمو المستمر للعمالة والتنمية المستدامة وأن تنهض في الوقت نفسه بالقيم الاجتماعية المتفق عليها عالميا، ومنها على سبيل المثال الحماية الاجتماعية المعززة والتوزيع العادل للدخل والقضاء على الفقر والمساواة بين الجنسين.
    Politiques prises en compte 11. Décrire les politiques intérieures adoptées et mises en œuvre au plus tard en décembre 2009 qui ont été prises en considération lors du calcul du niveau de référence applicable à la gestion des forêts et expliquer comment de telles politiques ont été prises en considération dans ce calcul. UN 11- تقديم وصف للسياسات المحلية المُعتمَدة والمنفَّذة حتى تاريخ أقصاه كانون الأول/ديسمبر 2009، والتي أُخذت في الاعتبار عند حساب المستوى المرجعي لإدارة الغابات وتوضيح كيفية أخذ هذه السياسات في الاعتبار عند حساب المستوى المرجعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد