ويكيبيديا

    "les politiques locales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات المحلية
        
    • والسياسات المحلية
        
    • السياسات الإنمائية المحلية
        
    Des précisions sur la question de savoir si le Gouvernement fédéral a intégré la perspective sexospécifique dans les politiques locales seraient appréciées. UN وأضافت أن أية معلومات تشير إلى أن الحكومة الاتحادية أدرجت منظوراً جنسانياً في السياسات المحلية ستكون موضع الترحيب.
    Par le contrôle des lois régionales, on continuera à veiller à ce que les politiques locales ne ralentissent pas les efforts visant à assurer la promotion de la femme. UN وسوف تستمر الرقابة على القوانين المحلية في الأقاليم لضمان عدم إبطاء السياسات المحلية للجهود المبذولة للنهوض بالمرأة.
    Ainsi, les politiques locales pourraient se fonder sur des données plus probantes que les politiques au niveau national. UN ولذلك، قد تكون السياسات المحلية أكثر استناداً إلى الأدلة من السياسات القائمة على الصعيد الوطني.
    Le Bureau des changements climatiques aide à définir les politiques locales en matière de changements climatiques. UN ويساعد المكتب الإسباني لتغير المناخ في وضع السياسات المحلية المعنية بتغير المناخ.
    Il opérait au moyen de plusieurs bureaux régionaux. En favorisant la participation d'éminents chercheurs à ses activités, le réseau avait été en mesure d'influencer les priorités de recherche et les politiques locales. UN وتابع قائلاً إن الشبكة تعمل بواسطة فروع إقليمية متعددة، وقد تمكنت من إحداث تأثير في برنامج عمل البحوث والسياسات المحلية من خلال تعزيز مشاركة الباحثين البارزين في أنشطة هذه الفروع.
    C'est ainsi que l'on développe actuellement le mécanisme consultatif, principal organe du Programme de renforcement des droits de l'homme, en le renforçant actuellement en faisant davantage participer les peuples autochtones aux conseils de développement, qui sont des espaces de consultation officiels permettant d'évaluer les politiques locales et nationales de développement. UN ومن ثم يجري الآن استحداث الآلية الاستشارية، التي هي الهدف الرئيسي لبرنامج هيوريست، عن طريق تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في مجالس التنمية - وهي هيئات رسمية لتقديم المشورة وتقييم السياسات الإنمائية المحلية والوطنية.
    On a également envisagé la création d'un organisme national de défense des droits de la femme, chargé de mener des travaux de recherche et de coordonner les politiques locales et fédérales en la matière. UN وثمة نظر كذلك في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق المرأة كيما تضطلع بإجراء البحوث وتنسيق السياسات المحلية والاتحادية فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة.
    On a également envisagé la création d'un organisme national de défense des droits de la femme, chargé de mener des travaux de recherche et de coordonner les politiques locales et fédérales en la matière. UN وثمة نظر كذلك في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق المرأة كيما تضطلع بإجراء البحوث وتنسيق السياسات المحلية والاتحادية فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة.
    Ces efforts visent notamment : à raccourcir l'instruction pour ces questions, à accélérer la prise de décision, à améliorer l'évaluation des risques et des menaces et à coordonner les politiques locales et régionales dans les questions concernant la réintégration de toutes les parties dans la société. UN وهذه الجهود ترمي إلى ما يلي: تقصير الأوقات التي يستغرقها إنجاز الإجراءات المتصلة بهذه المسائل، والإسراع بعملية اتخاذ القرارات، وتحسين تقييم المخاطر ودرجة التهديد، وتنسيق السياسات المحلية والإقليمية في المسائل المتعلقة بالتأهيل بالنسبة إلى جميع الأطراف.
    Ils joueront en effet un rôle essentiel, faisant contribuer les politiques locales de la STI directement au développement économique, en attirant de nouvelles entreprises dans leur zone et en venant en aide aux petites entreprises, en créant des emplois et en distribuant les ressources et les aides. UN وسوف تؤدي هذه الأطراف دوراً مهماً في الربط المباشر بين السياسات المحلية للعلم والتكنولوجيا والابتكار، والتنمية الاقتصادية، وفي جذب شركات جديدة إلى المجال وتعزيز الشركات الصغيرة، وتوفير فرص عمل، وتوزيع الموارد ووسائل الراحة الاجتماعية.
    Tout en notant que le réseau de responsables de la promotion de l'égalité des sexes a été mis en place au niveau du Gouvernement central et des administrations locales, le Comité est préoccupé par l'absence d'un mécanisme adéquat de coordination nationale qui assurerait la cohésion entre les politiques locales et les objectifs de la politique générale du Gouvernement central en matière d'égalité de sexes. UN وفي حين أن اللجنة تلاحظ أنه تم إنشاء شبكة الموظفين المعنيين بالمساواة بين الجنسين على المستويين المركزي والحكومي المحلي، فإنه يساورها القلق إزاء غياب آلية ملائمة وطنية تتولي عملية الرصد، لضمان اتساق السياسات المحلية مع أهداف السياسة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين التي تتبعها الحكومة المركزية.
    Le Comité se félicite de la création, au niveau local, de comités pour l'égalité des sexes chargés d'intégrer les perspectives sexospécifiques dans les politiques locales. UN 106 - وترحب اللجنة بإنشاء عدد من لجان المساواة بين الجنسين على المستوى المحلي بهدف تعميم المنظور الجنساني في السياسات المحلية.
    Le Comité se félicite de la création, au niveau local, de comités pour l'égalité des sexes chargés d'intégrer les perspectives sexospécifiques dans les politiques locales. UN 7 - وترحب اللجنة بإنشاء عدد من لجان المساواة بين الجنسين على المستوى المحلي بهدف تعميم المنظور الجنساني في السياسات المحلية.
    Les femmes jouent un rôle actif dans les commissions parlementaires, en tant que membres des organes représentatifs locaux, elles s'emploient à fixer les lignes directrices du développement économique, social et culturel de leur région et influencent directement les politiques locales. UN وتؤدي النساء دوراً نشطاً في اللجان البرلمانية. وكأعضاء في الهيئات التمثيلية المحلية، يعملن في وضع مبادئ توجيهية رئيسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمناطق التي يقطنَّ فيها، ولهن تأثير مباشر في السياسات المحلية.
    Les fonctions fondamentales de ces comités sur l'égalité des sexes consistent à influencer positivement les politiques locales en termes d'égalité des sexes afin de surmonter les problèmes spécifiques aux lesquels les femmes doivent faire face au niveau local. UN 42- وتتمثل المهمة الأساسية للجان المساواة الجنسانية في التأثير بصورة إيجابية على السياسات المحلية من ناحية المساواة الجنسانية، بغية التغلب على بعض المشكلات المحددة التي تواجهها المرأة على المستوى المحلي.
    Les régions peuvent peaufiner leur politique active du travail par un réglage de précision avec les politiques locales, ce qui est d'autant plus important que le paysage italien se fait de plus en plus différencié, avec un Midi largement en retard. UN ويمكن للمناطق أن توفق بين سياسات العمالة النشطة والسياسات المحلية: وتزداد أهمية ذلك إلى أقصى حد في المشهد الإيطالي الذي يزداد تنوعا، مع تخلف جنوب إيطاليا إلى حد كبير.
    Ce mécanisme consultatif, qui était le principal objet du Programme de renforcement des droits de l'homme pendant la première phase du Programme d'alliance, a été amélioré et les peuples autochtones participent davantage aux conseils de développement existants (qui sont les cadres de consultation officiels sur les politiques locales et nationales de développement). UN وجرى تطوير عنصر الآلية الاستشارية الذي كان يشكل الزخم الرئيسي لبرنامج تعزيز حقوق الإنسان في سياق المرحلة الأولى من برنامج التحالف، وذلك بتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في المجالس الإنمائية القائمة (المنتديات الرسمية للاستشارة في مجال السياسات الإنمائية المحلية والوطنية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد