ويكيبيديا

    "les politiques macroéconomiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياسات الاقتصاد الكلي
        
    • السياسات الاقتصادية الكلية
        
    • وسياسات الاقتصاد الكلي
        
    • لسياسات الاقتصاد الكلي
        
    • سياسة الاقتصاد الكلي
        
    • للسياسات الاقتصادية الكلية
        
    • بالسياسات الاقتصادية الكلية
        
    • بسياسات الاقتصاد الكلي
        
    • السياسات الكلية
        
    • بسياسة الاقتصاد الكلي
        
    • الاقتصاد الكلي والسياسات
        
    • سياساتها الاقتصادية الكلية
        
    • سياسات الاقتصاد الشامل
        
    • سياسات اقتصاد كلي
        
    • سياسات للاقتصاد الكلي
        
    les politiques macroéconomiques nationales doivent encourager le développement durable et une croissance soutenue, équitable et solidaire. UN ويجب أن تشجع سياسات الاقتصاد الكلي الوطنية التنمية المستدامة والنمو المتواصل والمنصف والشامل.
    La cohérence entre les politiques macroéconomiques et les politiques microéconomiques est essentielle pour le développement durable. UN والتساوق بين سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات الاقتصاد الجزئي أمر حاسم بالنسبة للتنمية المستدامة.
    Prenant à nouveau la parole, Mme Adaba a souligné que les politiques macroéconomiques devaient respecter les objectifs de développement du Millénaire. UN وشدّدت السيدة أدابا في ملاحظتها الثانية على أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي أن تخضع للأهداف الإنمائية للألفية.
    Toutefois, les politiques macroéconomiques en Afrique ont le plus souvent été procycliques. UN غير أن السياسات الاقتصادية الكلية في أفريقيا كانت في الماضي مسايرة للتقلبات الدورية.
    les politiques macroéconomiques visant à promouvoir l’emploi constituent un préalable indispensable à la lutte contre le chômage des jeunes. UN وسياسات الاقتصاد الكلي الموجهة نحو تعزيز نمو العمالة شرط أساسي لازم للتغلب على بطالة الشباب.
    Premièrement, les politiques macroéconomiques ne sont en réalité qu'un moyen d'arriver à une fin, et non pas une fin en soi. UN فأولا، فإن سياسات الاقتصاد الكلي ما هي في واقع الأمر إلا مجرد وسيلة لبلوغ غاية، وليست غاية في حد ذاتها.
    Il est donc essentiel que les objectifs sociaux soient explicitement inclus dans les politiques macroéconomiques. UN ولذلك فإن رسم سياسات الاقتصاد الكلي يجب أن يشمل أهدافا اجتماعية صريحة.
    les politiques macroéconomiques doivent soutenir la croissance économique et la création d'emplois. UN ينبغي أن تدعم سياسات الاقتصاد الكلي استدامة النمو الاقتصادي وتوفير العمالة.
    Le FMI doit être équitable, juste et équilibré dans la manière dont il supervise les politiques macroéconomiques de ses membres. UN وينبغي لصندوق النقد الدولي أن يكون منصفاً وعادلاً ومتوازناً في الإشراف على سياسات الاقتصاد الكلي لأعضائه.
    les politiques macroéconomiques doivent adopter le concept de durabilité, et toutes les parties prenantes doivent s'attacher à appuyer le développement durable. UN ويجب أن تتبني سياسات الاقتصاد الكلي الاستدامة، كما يتعين على جميع أصحاب المصلحة العمل على دعم التنمية المستدامة.
    Le cours prépare les participants à comprendre les liens entres les politiques macroéconomiques et les inégalités entre les sexes. UN وتعد هذه الدورة المشاركين لفهم الروابط القائمة بين سياسات الاقتصاد الكلي وعدم المساواة بين الجنسين.
    Repenser les politiques macroéconomiques et structurelles pour l'emploi et le développement durable UN مواءمة سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الهيكلية لأغراض نمو فرص العمل وتحقيق التنمية المستدامة
    les politiques macroéconomiques devraient également être alignées sur la nécessité d'augmenter la capacité de production et de parvenir au développement durable. UN وينبغي أن تتماشى سياسات الاقتصاد الكلي أيضا مع الحاجة إلى زيادة القدرة الإنتاجية وتحقيق التنمية المستدامة.
    Le lien entre la première composante et les politiques macroéconomiques est direct. UN والصلة بالركيزة الأولى مباشرة لأن سياسات الاقتصاد الكلي جزء لا يتجزأ من التنمية الاقتصادية.
    :: Reconnaître que les politiques macroéconomiques émanant d'une hiérarchie obsolète et intrinsèquement patriarcale tendent à être discriminatoires envers les besoins spécifiques des femmes et des filles, ou à les ignorer. UN :: الاعتراف بأن سياسات الاقتصاد الكلي الناشئة من تراتبية هرمية بالية وأبوية بطبعها تنحو إلى التمييز ضد الاحتياجات المراعية للاعتبارات الجنسانية للنساء والفتيات، أو إلى تجاهلها.
    Ces documents ont contribué à améliorer les politiques macroéconomiques en Afrique et fourni une analyse détaillée sur les principaux problèmes de développement auxquels sont confrontés les pays africains. UN وساهمت تلك الوثائق في تحسين سياسات الاقتصاد الكلي في أفريقيا، وقدمت تحليلا مفصلا للتحديات الإنمائية الرئيسية التي تواجهها الاقتصادات الأفريقية، على التوالي.
    La décision de revoir les politiques macroéconomiques afin de promouvoir la stabilisation économique à long terme est donc la très bien venue. UN ورحّب ترحيباً شديداً بقرار استعراض سياسات الاقتصاد الكلي بغرض تعزيز الاستقرار الاقتصادي في المدى الطويل.
    les politiques macroéconomiques et sociales devraient être axées sur la création d'emplois productifs et décents. UN وينبغي أن تركز السياسات الاقتصادية الكلية والاجتماعية على إيجاد العمالة المنتجة والعمل اللائق.
    Au Japon, les politiques macroéconomiques devaient favoriser la demande globale jusqu'à ce que la reprise de la consommation intérieure et des investissements soit solidement établie. UN وفي اليابان، ينبغي أن تكون السياسات الاقتصادية الكلية داعمة للطلب الكلي حتى يترسخ الانتعاش في الاستهلاك المحلي ويقوم الاستثمار على أساس متين.
    Le Rapport aidait à mieux comprendre les liens entre les politiques de l'emploi et les politiques macroéconomiques. UN فالتقرير يساعد في زيادة فهم العلاقة بين العمالة وسياسات الاقتصاد الكلي.
    L'agriculture ayant une grande capacité de générer des emplois, comment les politiques macroéconomiques devraient-elles aborder ce secteur? UN كيف ينبغي لسياسات الاقتصاد الكلي أن تعالج مسألة الزراعة مع أخذ إمكاناتها في الاعتبار ؟
    Renforcer la capacité des pouvoirs publics et de la société civile de prendre en compte les droits économiques et sociaux dans les politiques macroéconomiques UN تعزيز قدرات الحكومات والمجتمع المدني على دمج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في سياسة الاقتصاد الكلي
    4. Dans ce contexte, la présente note passe en revue la façon dont les politiques macroéconomiques ont été conduites par le passé en Afrique. UN 4- ومن هذا المنطلق، تتناول هذه الورقة الأداء الماضي للسياسات الاقتصادية الكلية في أفريقيا.
    Un élément négligé : les politiques macroéconomiques UN العنصر المفقود: الاستخفاف بالسياسات الاقتصادية الكلية
    :: Les mesures prises pour promouvoir les politiques macroéconomiques ne doivent pas déroger aux principes des droits de l'homme; UN * تكون تدابير النهوض بسياسات الاقتصاد الكلي متسقة مع حقوق الإنسان.
    viii) L'accès à l'énergie aux fins du développement agricole et rural devrait être une priorité claire dans les politiques macroéconomiques et sectorielles des pays. Les capacités pour planifier et exécuter des projets énergétiques devraient être renforcées. UN ' 8` من الضروري اعتبار إتاحة فرص الحصول على الطاقة من أجل الزراعة والتنمية الريفية أولوية واضحة في السياسات الكلية والسياسات القطاعية الوطنية ويلزم تعزيز القدرة على التخطيط لمشاريع الطاقة وتنفيذها.
    Par ailleurs, les rapports du Programme sur l'économie verte ont montré la pertinence et les avantages des outils concernant les politiques macroéconomiques. UN وإضافة إلى ذلك، بينت تقارير البرنامج المتعلقة بالاقتصاد الأخضر ملاءمة وجدوى العمل بالأدوات المتعلقة بسياسة الاقتصاد الكلي.
    Des mesures monétaires, financières et commerciales seraient nécessaires pour stimuler la croissance économique; les pays développés dont les politiques macroéconomiques ont des effets mondiaux ont des responsabilités particulières à cet égard. UN ويلزم تدابير نقدية ومالية وتجارية لتنشيط النمو الاقتصادي؛ وتقع على عاتق البلدان المتقدمة، التي تؤثر سياساتها الاقتصادية الكلية تأثيرا عالميا مسؤولية خاصة في هذه العملية.
    Les changements fondamentaux imposés par la convergence des crises sur les politiques macroéconomiques sont une occasion unique de réorienter la croissance de la région vers un mode de développement à long terme plus inclusif et plus durable. UN وتمثل التغيرات الجوهرية التي أحدثها اجتماع تلك الأزمات على سياسات الاقتصاد الشامل فرصة فريدة للمنطقة لإعادة توجيه النمو الاقتصادي نحو مسار إنمائي طويل الأجل يتسم بمزيد من الشمول والاستدامة.
    iii) Augmentation du nombre de pays en développement qui enregistrent des taux de croissance positifs par habitant et qui appliquent les politiques macroéconomiques et financières axées sur la croissance préconisées par la CNUCED, qui en assure également le suivi UN ' 3` زيادة عدد البلدان النامية التي تحقق معدلات نمو فردي إيجابية والتي تنتهج سياسات اقتصاد كلي وسياسات مالية تستهدف النمو كما يروج لها الأونكتاد ويرصدها
    Les ministères: Le Gouvernement fixe les politiques macroéconomiques qui déterminent la croissance économique et les choix nationaux. UN وزارات الحكومة: تضع الحكومة سياسات للاقتصاد الكلي تؤثر على النمو الاقتصادي والتركيز الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد