Ces pays suivent en général de près les politiques monétaires allemandes afin de maintenir un taux de change fixe par rapport au deutsche mark. | UN | وعادة ما تتبع السياسات النقدية في هذه البلدان السياسة اﻷلمانية بهدف المحافظة على سعر صرف ثابت مقابل المارك اﻷلماني. |
D'une manière générale, les politiques monétaires restent souples en s'attachant à inciter les banques à consentir de nouveau des prêts au secteur privé. | UN | وما زالت السياسات النقدية احتوائية المنحى بوجه عام، وهي تهدف إلى تشجيع المصارف على العودة إلى إقراض القطاع الخاص. |
les politiques monétaires resteront toutefois accommodantes dans la mesure où les pressions inflationnistes sont faibles. | UN | ومع ذلك، ستظل السياسات النقدية تتسم بطابع استيعابي طالما ظلت الضغوط التضخمية هادئة. |
les politiques monétaires restent conditionnées par l'objectif de la stabilisation et ont oscillé entre prudence et restrictions. | UN | واستمر اﻹصرار على تحقيق الاستقرار هو اﻷساس المحدد للسياسات النقدية التي تأرجحت بين التعقل والتقييد. |
À la fin de l'année, il semblait que le Gouvernement avait cessé de resserrer les politiques monétaires. | UN | وفي آخر السنة كانت هناك دلائل تشير إلى أن الحكومة توقفت عن المضي في إحكام قيود السياسة النقدية. |
les politiques monétaires auraient par ailleurs besoin d'être coordonnées avec les politiques des secteurs financier et industriel. | UN | وسوف تحتاج السياسات النقدية إلى تنسيقها مع القطاع المالي والسياسات الصناعية. |
Aux États-Unis, les politiques monétaires et fiscales devaient rester prudentes. | UN | وفي الولايات المتحدة، يجب أن تبقى السياسات النقدية والمالية حصيفة. |
Aux États-Unis, les politiques monétaires et fiscales devaient rester prudentes. | UN | وفي الولايات المتحدة، يجب أن تبقى السياسات النقدية والمالية حصيفة. |
les politiques monétaires des pays de la CESAO continuaient en 2000 à avoir essentiellement pour but de maintenir la stabilité des taux de change. | UN | وبقيت السياسات النقدية في أعضاء الإسكوا في عام 2000 موجهة أساسا إلى المحافظة على استقرار أسعار الصرف. |
Aux États-Unis, les politiques monétaires et fiscales devaient rester prudentes. | UN | وفي الولايات المتحدة، يجب أن تبقى السياسات النقدية والمالية حصيفة. |
La Banque de réserve australienne a notamment pour attribution de veiller à ce que les politiques monétaires et bancaires contribuent au plein emploi. | UN | وأكد المصرف الاحتياطي لاستراليا أن إحدى مسؤولياته تتمثل في ضمان مشاركة السياسات النقدية والمصرفية في خلق العمالة الكاملة. |
Les politiques scientifiques et techniques doivent faire l’objet d’autant d’attention que les politiques monétaires et fiscales. | UN | ويجب أن يوجه الى سياسات العلم والتكنولوجيا نفس القدر من الاهتمام الذي يوجه الى السياسات النقدية والمالية. |
les politiques monétaires avaient également des effets différents sur les hommes et sur les femmes. | UN | وكذلك يتباين تأثير السياسات النقدية على النساء والرجال. |
les politiques monétaires des économies industrielles continuent, d'une manière générale, à soutenir la croissance économique. | UN | واستمرت السياسات النقدية في الاقتصادات الصناعية داعمة للنمو الاقتصادي على نطاق واسع. |
Si les politiques monétaires sont systématiquement bien gérées, l'augmentation récente de l'indice des prix n'entraînera pas nécessairement une inflation durable. | UN | وإذا أديرت السياسات النقدية بصورة متسقة فإن الزيادة الحديثة في الأرقام القياسية للأسعار قد لا تتحول إلى تضخم مطرد. |
Par exemple, les politiques monétaires nationales ont immédiatement des conséquences internationales. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك أن السياسات النقدية الوطنية تنطوي على آثار دولية فورية. |
En définitive, il y a lieu de bien coordonner les politiques monétaires et budgétaires de manière à favoriser la création d'emplois. | UN | وفي نهاية المطاف، ثمة حاجة إلى تنسيق السياسات النقدية والمالية على نحو ملائم لتعزيز إيجاد فرص العمل. |
les politiques monétaires devaient être mises au service du développement à long terme et des politiques budgétaires expansionnistes. | UN | وينبغي للسياسات النقدية أن تيسر التنمية في الأجل الطويل وأن تدعم السياسات المالية التوسعية. |
les politiques monétaires ont été assouplies aussi en dehors de la zone euro. | UN | وقد خُففت السياسة النقدية خارج منطقة اليورو أيضا. |
Les grandes banques centrales ont adopté les politiques monétaires les plus agressives de la décennie. | UN | فقد شرعت المصارف المركزية الرئيسية في تطبيق أنشط سياسات نقدية لها خلال العقد. |
74. les politiques monétaires constituent le principal instrument utilisé pour lutter contre l'inflation dans ces pays. | UN | ٧٤ - والسياسة النقدية هي اﻷداة اﻷساسية التي يعتمد عليها لتخفيف حدة ضغوط التضخم في هذه البلدان. |
Il existe un petit nombre d'activités communes au niveau des pays, qui visent à appuyer les réformes budgétaires et les politiques monétaires. | UN | وثمة عدد محدود من الأنشطة المشتركة على المستوى القطري تركز على دعم إصلاح الميزانية والسياسات النقدية. |