ويكيبيديا

    "les politiques nationales relatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات الوطنية المتعلقة
        
    • السياسات الوطنية المعنية
        
    • للسياسات الوطنية المتعلقة
        
    • السياسات الوطنية المتصلة
        
    • السياسات الوطنية بشأن
        
    Le PND est un cadre fédérateur de toutes les politiques nationales relatives au développement. UN وتُعتبر الخطة الوطنية للتنمية إطاراً يوحد جميع السياسات الوطنية المتعلقة بالتنمية.
    Il a particulièrement souligné les efforts déployés pour intégrer la protection des droits de l'homme dans les politiques nationales relatives aux changements climatiques. UN وركزت بصفة خاصة، على الجهود المبذولة لإدراج حماية حقوق الإنسان في السياسات الوطنية المتعلقة بتغير المناخ.
    Il devrait conduire à l'adoption d'un document final dans lequel seront formulées des propositions tendant à renforcer les politiques nationales relatives aux peuples autochtones. UN ومن المتوقع، أن تسفر حلقة العمل عن وثيقة ختامية تشتمل على اقتراحات لتعزيز السياسات الوطنية المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    En outre, les politiques nationales relatives au réemploi n'ont pas été pleinement appliquées dans certaines régions. UN وفضلا عن ذلك، فإن السياسات الوطنية المعنية بإعادة التوظيف لا تنفذ تنفيذا كاملا في بعض المجالات.
    Cette pratique permet de garantir l'obtention de données pertinentes dans le contexte local et, de ce fait, plus susceptibles d'informer les politiques nationales relatives aux enfants. UN ويكفل هذا الأمر أن تُسفر التقييمات عن أدلة صالحة من حيث السياق، من المرجح أن تنير الطريق للسياسات الوطنية المتعلقة بالأطفال.
    Au début de 1999, l’UNIDIR a commandé une étude ayant pour objet d’actualiser l’inventaire des stocks de matières fissiles, d’évaluer les politiques nationales relatives à la production, à la destination et à la vérification des matières fissiles, et de répertorier les installations et les sites qui pourraient faire l’objet d’un accord de garanties. UN وفي أوائل ١٩٩٩، أصدر المعهد تكليفا بإعداد تقرير عن عمليات جرد المواد الانشطارية بغية توفير حصر مستكمل للمواد الانشطارية، وتقييم السياسات الوطنية المتصلة بإنتاج المواد الانشطارية والتصرف فيها والتحقق بشأنها، وتعيين المرافق والمواقع التي يمكن أن تخضع لنظام ضمانات بموجب معاهدة.
    Un comité a été institué sous l'autorité du Premier Ministre en 2004 pour coordonner les politiques nationales relatives aux enfants, surveiller l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et favoriser la collaboration entre divers ministères en ce qui a trait aux affaires concernant les enfants. UN وقد أنشئت لجنة تخضع لمكتب رئيس الوزراء في سنة 2004 لتنسيق السياسات الوطنية بشأن الأطفال ورصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل ولتشجيع التعاون فيما بين مختلف الوزارات ذات الصلة بالأطفال.
    les politiques nationales relatives à la fiscalité des entreprises et les possibilités d'accès aux infrastructures et à des ressources humaines qualifiées peuvent néanmoins constituer des stimulants importants. UN وبالرغم من ذلك يمكن أن تصبح السياسات الوطنية المتعلقة بفرض ضريبة على الشركات، اضافة الى توفر الهياكل اﻷساسية والمهارات البشرية حافزا مهما.
    Par ailleurs, elle a entrepris, dans neuf pays membres du Forum, des travaux visant à réexaminer et à réviser les politiques nationales relatives au handicap et à organiser le Forum des personnes handicapées du Pacifique. UN واضطلعت اللجنة أيضا بعمل مشترك في تسع من دول المنتدى لاستعراض وتنقيح السياسات الوطنية المتعلقة بالإعاقة وعقد منتدى منطقة المحيط الهادئ للإعاقة.
    Il a soutenu des programmes dans plusieurs pays, en préconisant la prise en compte des adolescents et des jeunes autochtones dans les politiques nationales relatives aux jeunes, dans le droit fil des recommandations de l'Instance permanente concernant les enfants et les jeunes autochtones. UN وتماشيا مع توصيات المنتدى الدائم فيما يتعلق بأطفال وشباب الشعوب الأصلية، قدم الصندوق الدعم إلى برامج في عدة بلدان، تدعو إلى مراعاة مراهقي وشباب الشعوب الأصلية في السياسات الوطنية المتعلقة بالشباب.
    Cela permettra de s'assurer que l'étude présente les informations les plus pertinentes afin de savoir si les politiques nationales relatives aux changements climatiques sont conformes aux normes énoncées dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN ومن شأن ذلك أن يكفل تضمين الدراسة أبرز المعلومات عن مدى تقيد السياسات الوطنية المتعلقة بتغير المناخ بالمعايير المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    La FAO a récemment établi un partenariat avec des gouvernements, comme celui du Ghana, afin qu'ils intègrent l'égalité des sexes dans les politiques nationales relatives à l'alimentation et l'agriculture. UN وقد شاركت الفاو مؤخراً بعض الحكومات، ومنها حكومة غانا، في إدراج مساواة الجنسين في صلب السياسات الوطنية المتعلقة بالأغذية والزراعة.
    Cette décentralisation de la fonction d'évaluation garantit que les données obtenues sont pertinentes dans le contexte local et, de ce fait, plus susceptibles d'informer les politiques nationales relatives aux enfants, mais elle pose le défi d'établir un système institutionnel qui garantisse qualité et crédibilité. UN وفي حين أن الطابع اللامركزي لمهمة التقييم يضمن أن تكون الأدلة المتولدة مناسبة للسياق المحلي، ومن ثم فمن الأرجح أن تفيد السياسات الوطنية المتعلقة بالأطفال، فإنه يشكّل تحديا من حيث أنه ينشئ شبكة مؤسسية تكفل جودة النوعية والمصداقية.
    72. La réunion de recherche a également constitué le point de départ d'un dialogue productif sur les politiques nationales relatives aux droits des femmes avec les ministres participant au deuxième Forum des ministres chargés des affaires féminines de la région des Grands Lacs, organisé sous les auspices de l'UNESCO. UN 72- كما شكل الاجتماع البحثي الأساس لحوار مثمر عن السياسات الوطنية المتعلقة بحقوق المرأة مع الوزراء المشاركين في المنتدى الثاني لشؤون المرأة في منطقة البحيرات الكبرى المعقود تحت رعاية اليونسكو.
    9. les politiques nationales relatives à l'IED dans les services doivent tenir compte de la situation du secteur tertiaire, des conditions économiques générales et des objectifs de développement. UN 9- وينبغي في السياسات الوطنية المتعلقة باستخدام الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات أن تكون انعكاساً لصناعة الخدمات المحلية في البلد وأوضاعها الاقتصادية الإجمالية وأهدافها الإنمائية.
    39. La plupart des pays ont le souci d'évaluer les politiques nationales relatives aux TIC et leur impact. UN 39- وتقييم السياسات الوطنية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وما ينتج عنها من آثار إنما يمثل شاغلاً يساور معظم البلدان في الوقت الحاضر.
    S'agissant des droits des adolescents et des jeunes, le FNUAP a exécuté des projets en Équateur, au Panama et au Guatemala, et a préconisé la prise en compte des autochtones dans les politiques nationales relatives à l'adolescence et la jeunesse. UN 28 - وفي مجال حقوق المراهقين والشباب، نفذ الصندوق مشاريع في إكوادور وبنما وغواتيمالا تدعو إلى أن يُشمَل مراهقو وشباب الشعوب الأصلية في السياسات الوطنية المتعلقة بالشباب.
    Dans le même temps, il conviendrait de s'assurer que les politiques nationales relatives aux populations pastorales autochtones tiennent compte de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et du rapport de 2003 de la Commission africaine. UN وفي الوقت نفسه، يمكن زيادة التركيز على التأكد من أن السياسات الوطنية المتعلقة بالرعاة من الشعوب الأصلية تتقيد بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وبالتقرير الصادر عن اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب في عام 2003.
    b) Sur les politiques nationales relatives aux populations autochtones; UN (ب) السياسات الوطنية المعنية بالسكان الأصليين؛
    Les participants ont noté que l'approche adoptée concernant cette vaste question avait des conséquences importantes pour les politiques nationales relatives aux structures gouvernementales, l'égalité et la non-discrimination, la langue, les mesures éducatives, les plans de logement et les stratégies de développement. UN ولوحظ أن النهج المتبع على هذا المستوى العام له انعكاسات هامة بالنسبة للسياسات الوطنية المتعلقة بالهياكل الحكومية، والمساواة وعدم التمييز، والسياسة اللغوية، والمخصصات التعليمية، والتخطيط المتعلق بالسكن، والسياسات الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد