ويكيبيديا

    "les politiques régionales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات الإقليمية
        
    • سياسات إقليمية
        
    • والنهج الإقليمية
        
    • والسياسات اﻹقليمية
        
    :: Aide à l'organisation d'activités de formation visant à renforcer les politiques régionales et nationales en matière de préparation et d'intervention UN المساعدة على إعداد تدريب يرمي إلى توطيد السياسات الإقليمية والوطنية التي تستهدف تعزيز الاستجابة والتخطيط للطوارئ.
    Augmentation de la demande concernant les produits des sous-programmes et impact réel des recommandations de la CEPALC sur les politiques régionales et nationales. UN ازدياد الطلب على نواتج البرامج الفرعية والأثر الملموس لتوصيات اللجنة على السياسات الإقليمية والوطنية.
    Les politiques nationales en matière d'emploi sont complétées par les politiques régionales du Fonds social européen (FSE). UN تستكمل سياسات العمل الوطنية عن طريق السياسات الإقليمية للصندوق الاجتماعي الأوروبي.
    Il faut identifier les éléments structurels qui expliquent les différences et les points communs aux niveaux régional et sous-régional et élaborer les politiques régionales en conséquence. UN ومن اللازم الاعتراف بالعوامل الكامنة وراء الفروق والتطابقات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، كما يلزم وضع سياسات إقليمية وفقا لذلك.
    Il s'intéresse au rôle joué par la coopération et les politiques régionales dans la définition et la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015 et donne l'exemple de la région Asie-Pacifique. UN ويبحث التقرير دور التعاون الإقليمي والنهج الإقليمية لصياغة وتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015، ويعرض مثال منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    :: Une fois connus les politiques régionales citées dans le Plan du Pacifique et les domaines prioritaires de la Stratégie de Maurice, on peut déterminer les complémentarités et les écueils éventuels. UN :: بعد عرض السياسات الإقليمية المدرجة في خطة منطقة المحيط الهادئ والمجالات ذات الأولوية الواردة في استراتيجية موريشيوس للتنفيذ، أصبحت مكامنُ تكاملها ومكامنُ تباينها واضحةً.
    :: Aider à l'organisation d'ateliers de formation visant à renforcer les politiques régionales et nationales de développement des moyens d'intervention UN :: المساعدة في إعداد حلقات عمل تدريبية ترمي إلى توطيد السياسات الإقليمية والوطنية التي تستهدف تعزيز قدرات الاستجابة في حالات الطوارئ
    110. Les mécanismes régionaux de suivi devraient aussi favoriser une meilleure prise en compte des besoins des PMA dans les politiques régionales. UN 110- وينبغي أن تعزز المتابعة على الصعيد الإقليمي استجابة السياسات الإقليمية وتحسين مراعاتها لاحتياجات أقل البلدان نموا.
    3. Il faut exploiter les possibilités d'harmoniser les politiques régionales et les moyens nationaux de développement. UN 3 - يجب استغلال إمكانيات مواءمة السياسات الإقليمية وإعانات التنمية الريفية.
    La plupart du temps, il n'existe guère de coordination entre les politiques régionales ou locales, d'un côté, et les politiques de développement économique sectorielles, de l'autre côté. UN 33 - لا يحدث دائماً تنسيق بين السياسات الإقليمية أو المحلية من ناحية وسياسات قطاع التنمية الاقتصادية من ناحية أخرى.
    Enfin, il a encouragé la CNUCED à poursuivre ses analyses dans le domaine de l'IED et proposé que les politiques régionales et sousrégionales soient incluses dans ces analyses. UN وختم كلمته بتشجيع الأونكتاد على مواصلة التحليل في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر واقترح إدراج السياسات الإقليمية ودون الإقليمية في هذا التحليل.
    Les activités régionales de suivi, qui sont menées dans un contexte de diversité entre les régions et à l'intérieur même des régions, offrent l'occasion de procéder à un échange des pratiques exemplaires et de promouvoir les partenariats, tout en évaluant les politiques régionales. UN والمتابعة الإقليمية الجاري تنفيذها في سياق أوجه التنوع القائم بين المناطق وداخل المنطقة الواحدة هي بمثابة منتدى لتبادل أفضل الممارسات وتعزيز الشراكات، مع تقييم السياسات الإقليمية في الوقت نفسه.
    Il traduira, de manière transversale ou, selon le cas, dans les activités concernées, les politiques régionales et fédérales en la matière. > > UN وتعكس الدائرة بشكل شامل، أو في الأنشطة المعنية حسب المقتضى، السياسات الإقليمية والاتحادية في هذه المسألة " .
    Leur participation facilitera également l'adhésion et contribuera à ce que les décideurs, le moment venu, tiennent compte de leurs conclusions dans les politiques régionales et nationales; UN ومن شأن المشاركة أيضاً أن تعزز الاستثمار في هذه المبادرات وأن تساعد، في النهاية، على كفالة قيام واضعي السياسات بإدماج النتائج في السياسات الإقليمية والوطنية
    Accent sur les politiques régionales à venir UN رابعا - التركيز على السياسات الإقليمية في المستقبل
    :: Fourniture, à la demande des pays, de services consultatifs en matière d'élaboration, d'amélioration, d'évaluation et de formation afin de renforcer l'efficacité des interventions grâce à la révision des plans établis, et de renforcer les politiques régionales et nationales de planification UN :: تقديم الخدمات الاستشارية لأنشطة التطوير والتحسين والتقييم والتدريب بناء على طلب الحكومات، لتعزيز فعالية الاستجابة باستعراض خطط الطوارئ القائمة؛ وتعزيز السياسات الإقليمية والوطنية الهادفة إلى التخطيط للطوارئ
    Il convient de créer des comités intégrés de gestion des frontières ou renforcer ceux qui existent et de les doter de moyens d’action en développant l’infrastructure des TIC concernant les opérations aux frontières, en intégrant ces opérations dans les politiques régionales en matière de TIC et en finançant la mise en place d'un système de gestion de ressources. UN وينبغي إنشاء لجان متكاملة لإدارة الحدود أو تعزيز تلك اللجان وتمكينها بتلبية احتياجات البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل عمليات الحدود، وإدماج تلك الاحتياجات في السياسات الإقليمية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتوفير الموارد من أجل التنفيذ ونظم إدارة الموارد.
    Fourniture, à la demande des pays, de services consultatifs en matière d'élaboration, d'amélioration, d'évaluation et de formation afin de renforcer l'efficacité des interventions grâce à la révision des plans établis ainsi que les politiques régionales et nationales de planification; fourniture d'un appui aux fins de l'évaluation des effets des situations d'urgence UN تقديم التسهيلات والمشورة بطلب من الحكومات من أجل إعداد الأنشطة التدريبية وتحسينها وتقييمها بهدف تشجيع الاستجابة الفعالة من خلال تنقيح خطط الطوارئ الموجودة؛ وتعزيز السياسات الإقليمية والوطنية الرامية إلى التخطيط لحالات الطوارئ، وتوفير الدعم اللازم لتقييم أثر حالات الطوارئ.
    Afin de réduire l'impact sur l'environnement et mettre en place un système de transport plus durable sur le plan environnemental, il est important d'adopter une approche intégrée et horizontale qui intègre les politiques régionales, structurelles, sociales et économiques. UN 17 - من أجل تقليل الآثار البيئية وتطوير شبكة نقل أكثر استدامة بيئيا، من المهم اتباع نهج متكامل وأفقي يشمل سياسات إقليمية وهيكلية واجتماعية واقتصادية.
    les politiques régionales de lutte contre la paludisme ont toutefois été lentes à se mettre en place alors que, selon l'OMS, entre 700 000 et 1,3 million de personnes succombent chaque année à la maladie en Afrique subsaharienne. UN بيد أن التقدم كان بطيئا في مجال وضع سياسات إقليمية لمكافحة الملاريا وتشير منظمة الصحة العالمية إلى أن ما بين 000 700 و 1.3 مليون شخص يموتون بسبب الملاريا كل عام في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى().
    Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) de l'Union africaine insiste tout particulièrement sur l'intégration et les politiques régionales de développement en Afrique, et met aussi l'accent sur le fait que les pays africains doivent renforcer les cinq groupements économiques sous-régionaux (Afrique australe, Afrique centrale, Afrique de l'Est, Afrique de l'Ouest et Afrique du Nord). UN 66 - وتشدد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التي شكلها الاتحاد الأفريقي بصورة فائقة على التكامل الإقليمي والنهج الإقليمية للتنمية داخل أفريقيا. كما تشدد على ضرورة قيام البلدان الأفريقية بتعزيز المجموعات الاقتصادية دون الإقليمية الخمس وهي: أفريقيا الجنوبية، ووسط أفريقيا، وشرق أفريقيا، وغرب أفريقيا، وشمال أفريقيا.
    La CNUCED peut fournir une assistance technique dans les nombreux domaines où elle dispose d'une compétence, à savoir le commerce et les politiques de concurrence, le commerce et l'environnement, les politiques régionales et les mécanismes visant à compenser l'effritement des tarifs douaniers préférentiels. UN وبوسع اﻷونكتاد أن يقدم مساعدة تقنية في ميادين كثيرة له فيها اختصاصات واضحة، وهي التجارة وسياسات التنافس، والتجارة والبيئة، والسياسات اﻹقليمية واﻵليات الهادفة إلى تعويض تفتيت اﻷفضليات المتعلقة بالحقوق الجمركية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد