ويكيبيديا

    "les politiques sectorielles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات القطاعية
        
    • للسياسات القطاعية
        
    • والسياسات القطاعية
        
    • سياسات قطاعية
        
    • بالسياسات القطاعية
        
    • السياسات على نطاق القطاع
        
    Plus grande diffusion, dans les meilleurs délais, des informations et des données concernant les politiques sectorielles qui faciliteraient les décisions des responsables. UN وتوسيع نطاق نشر المعلومات والبيانات عن السياسات القطاعية في الوقت المناسب، مما ييسر على واضعي السياسات اتخاذ القرارات.
    ii) Augmentation du nombre d'institutions bénéficiant de services de coopération technique qui coordonnent et intègrent les politiques sectorielles. UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات المستفيدة من خدمات التعاون التقني التي تكفل تناسق السياسات القطاعية وتكاملها
    les politiques sectorielles de la Namibie lui avaient permis de devenir un pays à revenu intermédiaire. UN وأتاحت السياسات القطاعية التي تتبعها ناميبيا تحولها إلى بلد متوسط الدخل.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'intégration du développement durable dans les politiques sectorielles UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدمج مسائل التنمية المستدامة في السياسات القطاعية
    Une politique intégrée de la famille s'avère donc nécessaire pour compléter efficacement les politiques sectorielles existantes. UN وبناء عليه، هناك حاجة إلى سياسة موحدة للأسرة من أجل الاستكمال الفعال للسياسات القطاعية الحالية.
    Les réforme macroéconomiques et les politiques sectorielles mises en œuvre dans les pays africains commencent à porter leurs fruits. UN فلقد بدأت الاصلاحات على مستوى الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية التي أدخلت في بلدان افريقية تأتي بثمارها.
    Le Bangladesh et le Zimbabwe ont indiqué que la mise en place de points de contact pour les questions de parité des sexes facilitait la prise en compte de ces questions dans les politiques sectorielles. UN فقد ذكرت بنغلاديش وزمبابوي أن إنشاء نظام لتنسيق المسائل الجنسانية سهل تعميم المنظور الجنساني في السياسات القطاعية.
    Les ressources existantes devaient servir à cerner et à résoudre les incompatibilités dans les politiques sectorielles de même qu'à renforcer les objectifs communs. UN وينبغي أيضا استخدام الموارد القائمة لتحديد جوانب التضارب في السياسات القطاعية ومعالجتها ولتعزيز الأهداف المشتركة.
    Ce document stratégique s'est donné comme but de démarginaliser la femme dans les politiques sectorielles et de renforcer les capacités nationales de façon à mettre convenablement en œuvre la loi susmentionnée. UN وحددت هذه الوثيقة الاستراتيجية الأهداف المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني في السياسات القطاعية وتعزيز القدرات الوطنية من أجل تنفيذ قانون تعزيز المساواة بين الجنسين على الوجه المطلوب.
    :: Instaurer des mécanismes de veille à l'intégration de l'égalité des genres dans les politiques sectorielles. UN :: استحداث آليات لرصد تعميم المساواة بين الجنسين في السياسات القطاعية.
    Par conséquent, il faudra une meilleure coordination entre les politiques sectorielles et commerciales et les politiques macroéconomiques. UN وعليه، من الضروري تحسين مستوى تنسيق السياسات القطاعية والتجارية مع سياسات الاقتصاد الكلي.
    Il faudrait en priorité que toutes les politiques sectorielles prennent en considération la gestion des produits chimiques et la question de la pauvreté en raison de leur importance. UN ومن الضروري إيلاء الأولوية لإدراج إدارة المواد الكيميائية والتصدي للفقر في صلب السياسات القطاعية.
    Il est indispensable à cette fin de coordonner les activités au niveau national et d'intégrer les politiques sectorielles. UN ولهذا الغرض، من الضروري التنسيق على الصعيد الوطني وتكامل السياسات القطاعية.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'intégration du développement durable dans les politiques sectorielles UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدمج مسائل التنمية المستدامة في السياسات القطاعية
    Il faut aussi, pour appliquer cette méthode, doser judicieusement les politiques sectorielles et macro-économiques, afin de garantir notamment que les subventions qui entraînent des distorsions sont bien supprimées, surtout dans le secteur agricole. UN ويتطلب هذا النهج أيضا استخدام السياسات القطاعية والاقتصادية الكلية بعناية لكي يتم، بصفة خاصة، التخلص من الاعانات المشوهة للظواهر لاسيما من القطاع الزراعي.
    Les autres organes subsidiaires de la CEE examinent les politiques sectorielles, lesquelles comportent parfois des éléments de politique scientifique et technique. UN وتقوم الهيئـــات الفرعية الاخرى التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا باستعراض السياسات القطاعية التي تشمــــل أحيانـــا عناصر السياسة العامة في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Les commissions conviennent d'évaluer les liens entre les politiques sectorielles et la lutte contre la pauvreté. UN 19 - وتواصل اللجان تقييم الصلات بين السياسات القطاعية وتخفيف حدة الفقر والقضاء عليه.
    De fait, il peut s'avérer nécessaire d'intégrer les politiques sectorielles en matière de technologies de l'information et des communications aux politiques sectorielles de développement. UN والواقع أنه قد تكون هناك حاجة ماسة إلى دمج السياسات القطاعية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياسات التنمية القطاعية.
    Y sont énumérées, parmi les priorités stratégiques, l'intégration des impératifs écologiques dans les politiques sectorielles ainsi que la formation d'une conscience écologique à tous les niveaux. UN وتم في هذه الوثيقة وضع قائمة بالأولويات الاستراتيجية التي تتمثل في إدماج المتطلبات الإيكولوجية في السياسات القطاعية إضافة إلى تكوين الوعي الإيكولوجي على كافة المستويات.
    Aujourd'hui, les politiques sectorielles de tous les ministères sont en cours de révision pour intégrer le genre et un guide a été préparé à cet effet. UN وثمة تنقيح، في الوقت الراهن، للسياسات القطاعية بجميع الوزارات من أجل إدماج نوع الجنس، كما أُعدّ دليل في هذا الشأن.
    L'Égypte devrait également améliorer la transparence des conditions d'investissement et du cadre juridique dans des domaines tels que la politique de concurrence et les politiques sectorielles. UN وينبغي لمصر أيضاً أن تعزز من شفافية البيئة الاستثمارية والإطار القانوني في مجالات مثل المنافسة والسياسات القطاعية.
    Ces politiques viseraient à réaliser les droits constitutifs de façon à harmoniser les politiques sectorielles spécifiques avec les politiques macroéconomiques appropriées. UN وستهدف هذه السياسات إلى إعمال الحقوق الأصلية، كأن توائم بين سياسات قطاعية معينة وسياسات كلية مناسبة.
    D'autres aspects importants concernent les politiques sectorielles et le développement régional/rural. UN وثمة جوانب هامة أخرى تتصل بالسياسات القطاعية والتنمية الإقليمية/الريفية.
    Elle a souligné que le Fonds jouait un rôle important en ce qui concernait la sauvegarde de la santé en matière de reproduction et des droits y relatifs, notamment lors des débats sur les politiques sectorielles. UN وأبرز أهمية الدور الذي يؤديه الصندوق في حماية الصحة اﻹنجابية والحقوق اﻹنجابية، حتى عند مناقشة السياسات على نطاق القطاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد