Cette implication devait s'inscrire dans les politiques urbaines nationales. | UN | ويتعين تأطير هذه المشاركة ضمن السياسات الحضرية الوطنية. |
Étude sur les politiques urbaines, l'accent étant mis sur le financement urbain | UN | دراسة عن السياسات الحضرية مع التركيز على التمويل الحضري |
La réunion a examiné un certain nombre de questions, dont les politiques urbaines et le secteur informel, les marchés mondiaux et les travailleurs indépendants, les statistiques du secteur informel et l’assurance sociale. | UN | وتناول الاجتماع مسائل من قبيل السياسات الحضرية للقطاع غير النظامي واﻷسواق العالمية والعاملات في المنزل وإحصاءات القطاع غير النظامي والتأمين الاجتماعي. |
Pour être efficaces, les politiques urbaines doivent se concentrer d'abord sur l'emploi et la génération de revenus. | UN | 73 - وتدفع الورقة بأن السياسات الحضرية الفعالة لا بد أن تبدأ بتوفير فرص العمل والدخل. |
5. Encourage le Programme des Nations Unies pour les établissements humains, en collaboration avec les États membres et les partenaires du Programme pour l'habitat, à définir une série de principes universellement reconnus pour la planification urbaine et territoriale à l'échelle urbaine, en particulier les extensions planifiées des villes, et à l'échelle régionale et nationale, notamment les politiques urbaines nationales; | UN | 5- يشجع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على التعاون مع الدول الأعضاء وشركاء جدول أعمال الموئل في بلورة مجموعة من المبادئ العالمية المتفق عليها للتخطيط الحضري الإقليمي على مستوى المدينة وخاصة فيما يتعلق بالتوسعات المخططة للمدن على المستويات الإقليمية والوطنية وخاصة فيما يتعلق بالسياسات الحضرية الوطنية؛ |
Une étape importante a été franchie dans le processus d'élaboration des directives internationales sur la planification urbaine et territoriale, avec la mise au point d'un cadre pour les politiques urbaines nationales. | UN | وتحقق إنجاز هام في عملية وضع مبادئ توجيهية دولية بشأن التخطيط الحضري والإقليمي، باستكمال وضع إطار السياسة الحضرية الوطنية. |
ONU-Habitat encourage les politiques urbaines nationales, qui constituent l'un des principaux piliers du développement urbain durable. | UN | 37 - ويشجع موئل الأمم المتحدة السياسات الحضرية الوطنية باعتبارها أحد المداخل الرئيسية للتنمية الحضرية المستدامة. |
les politiques urbaines du Brésil ont longtemps été guidées par les principes liés au rôle social de la propriété et de la planification participative. | UN | 45 - وقال إن السياسات الحضرية للبرازيل تسترشد منذ أمد بعيد بمبادئ الدور الاجتماعي للملكية والتخطيط التشاركي. |
À cet égard, la plus grande cohérence politique s'impose entre les différents échelons de l'administration, et les ressources allouées doivent être suffisantes et les capacités et les institutions dûment renforcées au niveau municipal pour que les politiques urbaines nationales puissent être appliquées. | UN | وهذا يتطلب اتساق السياسات بين مختلف مستويات الحكم، فضلا عن تخصيص الموارد الكافية وتطوير القدرات والمؤسسات على مستوى البلديات لتنفيذ السياسات الحضرية الوطنية. |
Suite à cette demande, le programme sur les meilleures pratiques a réuni, en collaboration avec les partenaires, un groupe d'experts sur les politiques urbaines et la législation habilitante, au Brésil en 2001. | UN | واستجابة لذلك عقد برنامج أفضل ممارسات بالتعاون مع الشركاء، اجتماع فريق خبراء عن السياسات الحضرية والتشريعات التمكينية في البرازيل في عام 2001. |
L'objectif général de ce programme est d'influencer les politiques urbaines des gouvernements, grâce à un apport de connaissances utiles. | UN | ويتمثل الهدف العالمي الشامل لهذا البرنامج في التأثير على السياسات الحضرية التي تتبعها الحكومات عن طريق توفير دعم من المعارف. |
les politiques urbaines et les stratégies nationales de développement devaient être globales, de façon que le développement et la modernisation de l'infrastructure urbaine, ainsi que la prestation de services prennent en compte les besoins des pauvres en milieu urbain. | UN | وقال إن السياسات الحضرية والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية يجب أن تكون كلية، بحيث نضمن أن يلبي توسيع الهياكل الأساسية الحضرية وتطويرها وتوفير الخدمات احتياجات الفقراء في المناطق الحضرية. |
Un groupe de travail commun sur les politiques urbaines et le droit à la ville a été créé dans le but de promouvoir une approche du développement urbain fondée sur les droits et sur la gouvernance inclusive. | UN | وتم إنشاء فريق عمل مشترك بشأن السياسات الحضرية والحق في المدينة يتمثل مقصده في الارتقاء بنهج يقوم على الحقوق من أجل التنمية الحضرية المستندة إلى الإدارة الحضرية الجامعة. |
Cela suppose une approche qui permette de sélectionner, de suivre et d'évaluer systématiquement les partenaires ayant les moyens et les compétences pour influer efficacement sur les politiques urbaines. | UN | ويحتاج ذلك إلى نهج منظم للاختيار، والاشتراك مع، ورصد وتقييم الشركاء الذين لديهم القدرة والطاقة للتأثير الفعال في السياسات الحضرية. |
Le problème tient au fait que souvent, les politiques urbaines ne répondent pas efficacement aux besoins des pauvres, qui constitueront pourtant à l'avenir une part de plus en plus importante de la population des villes. | UN | 17 - والمشكلة هي أن السياسات الحضرية لا تلبي في أغلب الأحوال احتياجات الفقراء على نحو فعال. بيد أن النمو الحضري المستقبلي سيشمل الفقراء أساسا. |
ONU-Habitat, en tant que centre de connaissances et d'informations concernant le développement urbain durable, s'efforce d'influencer les politiques urbaines et d'attirer l'attention sur la pauvreté urbaine en fournissant des données probantes ventilées par sexe, des meilleures pratiques et des études de cas. | UN | 6 - يعتبر موئل الأمم المتحدة مركزاً للمعارف والمعلومات المتعلقة بالتنمية الحضرية المستدامة، ومن هذا المنطلق فهو يسعى للتأثير في السياسات الحضرية وإبراز الفقر الحضري من خلال تقديم البيانات القائمة على الأدلة والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس، وأفضل الممارسات ودراسات الحالات الإفرادية. |
Les politiques sur l'économie de la création étaient également appliquées pour façonner les politiques urbaines et accélérer la croissance socioéconomique au moyen d'activités culturelles et novatrices. | UN | وتُطبّق سياسات الاقتصاد الإبداعي أيضاً لصياغة السياسات الحضرية وتعجسيل النمو الاجتماعي - الاقتصادي عن طريق الثقافة والأنشطة الإبداعية. |
803. La participation généralisée de la population à la gouvernance urbaine peut aider à faire en sorte que les politiques urbaines répondent aux besoins des plus vulnérables. | UN | ٨٠٣ - ويمكن أن تساعد المشاركة الواسعة النطاق في الحوكمة الحضرية على ضمان تلبية السياسات الحضرية لاحتياجات أكثر الفئات ضعفاً. |
les politiques urbaines nationales fournissent un cadre pour l'urbanisation future et devraient veiller à ce que les avantages nationaux et locaux de l'urbanisation soient maximisés et les incidences négatives potentielles atténuées. | UN | 55 - وتوفر السياسات الحضرية الوطنية إطاراً لتنمية حضرية في المستقبل، ولا بد أن تعمل هذه السياسات على ضمان زيادة المنافع الوطنية والمحلية للتحضر إلى الحد الأقصى مع تخفيف الآثار السالبة المحتملة. |
5. Encourage le Programme des Nations Unies pour les établissements humains, en collaboration avec les États membres et les partenaires du Programme pour l'habitat, à définir une série de principes universellement reconnus pour la planification urbaine et territoriale à l'échelle urbaine, en particulier les extensions planifiées des villes, et à l'échelle régionale et nationale, notamment les politiques urbaines nationales; | UN | 5- يشجع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على التعاون مع الدول الأعضاء وشركاء جدول أعمال الموئل في بلورة مجموعة من المبادئ العالمية المتفق عليها للتخطيط الحضري الإقليمي على مستوى المدينة وخاصة فيما يتعلق بالتوسعات المخططة للمدن على المستويات الإقليمية والوطنية وخاصة فيما يتعلق بالسياسات الحضرية الوطنية؛ |