Il lui faudrait également instituer un mécanisme permettant de consulter les populations autochtones et tribales et de les faire participer à la prise des décisions qui les concernent. | UN | وينبغي إنشاء آلية تتيح استشارة الشعوب الأصلية والقبلية ومشاركتها في القرارات التي تمسها. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre d'urgence des initiatives pour identifier, en coopération avec les populations autochtones et tribales concernées, les terres et territoires occupés et utilisés traditionnellement par eux. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة، بالتعاون مع الشعوب الأصلية والقبلية المعنية، من أجل تحديد الأراضي التي شغلتها واستخدمتها هذه الشعوب عادةً. |
De façon plus générale, le Comité s'inquiète de ce que les populations autochtones et tribales ne pourraient pas, en tant que telles, saisir les tribunaux pour faire reconnaître leurs droits traditionnels, du fait de l'absence de reconnaissance légale de la personnalité juridique de ces populations. | UN | وبشكل أعم، تشعر اللجنة بالقلق من أن الشعوب الأصلية والقبلية لا يمكنها، بصفتها هذه، السعي إلى الحصول على الاعتراف بحقوقها التقليدية أمام المحاكم نظرا لعدم الاعتراف قانوناً بشخصيتها القانونية. |
Ce programme vise particulièrement à aider les populations autochtones et tribales. | UN | وهو برنامج وضع خصيصا لمساعدة السكان اﻷصليين والقبليين. |
48. L'OIT ne consacre pas de réunions périodiques aux questions intéressant spécialement les populations autochtones et tribales. | UN | ٤٨ - ولا تعقد منظمة العمل الدولية اجتماعات منتظمة تتناول على وجه التخصيص مسائل ذات صلة بالشعوب اﻷصلية والقبلية. |
198. Le Comité s'inquiète du manque d'infrastructures et de moyens en matière de santé, d'éducation et de services, dont souffrent encore les populations autochtones et tribales. | UN | 198- وتشعر اللجنة بالانزعاج إزاء استمرار قلة المنشآت والمرافق الصحية والتعليمية المتاحة للشعوب الأصلية والقبلية. |
Dans ce contexte, Mme Khan demande si le Brésil a ratifié ou a l'intention de ratifier la Convention No. 169 de l'Organisation internationale du travail concernant les populations autochtones et tribales dans les pays indépendants. | UN | وفي هذا السياق، سألت عما إذا كانت البرازيل صدقت، أو تعتزم التصديق، على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة. |
les populations autochtones et tribales représentent quelque 5 000 peuples différents et environ 350 millions de personnes, la grande majorité d'entre elles vivant dans des pays en développement. | UN | 19 - وتشكل الشعوب الأصلية والقبلية زهاء 000 5 شعب ذي سمات مميزة ويبلغ تعدادها نحو 350 مليون نسمة، وتعيش غالبيتهم في البلدان النامية. |
L'OMS rédige actuellement une publication consacrée à l'état de santé des groupes ethniques marginalisés, y compris les populations autochtones et tribales, du point de vue des droits de l'homme. | UN | 9 - والمنظمة في سبيلها إلى تحرير منشور سيركز من منظور حقوق الإنسان على رصد الحالة الصحية للفئات العرقية المهمشة، بما فيها الشعوب الأصلية والقبلية. |
Il a notamment cité l'équipe sur l'équité en matière de santé et les droits de l'homme, qui élaborait un procédé d'analyse des données qui permettrait d'étudier les disparités en matière de santé entre groupes ethniques, y compris les populations autochtones et tribales. | UN | وتضم هذه الأنشطة الفريق المعني بالإنصاف في مجالي الصحة وحقوق الإنسان الذي يعمل على تحليل البيانات بغرض توفير وسيلة لدراسة التفاوت القائم بين الجماعات الإثنية في مجالات الصحة، بما فيها الشعوب الأصلية والقبلية. |
194. Le Comité note avec préoccupation que les populations autochtones et tribales de l'intérieur se plaignent des conséquences néfastes de l'exploitation des ressources naturelles sur leur environnement, leur santé et leur culture. | UN | 194- وتحيط اللجنة علماً مع القلق بالشكاوى المقدمة من الشعوب الأصلية والقبلية في المناطق الداخلية عما يترتب على استغلال الموارد الطبيعية من آثار ضارة ببيئتهم وصحتهم وثقافتهم. |
195. Le Comité s'inquiète d'informations faisant état de l'augmentation de l'exploitation sexuelle des enfants et de viols de jeunes filles parmi les populations autochtones et tribales, dans les régions où les activités minières et forestières se sont développées. | UN | 195- وتشعر اللجنة بالانزعاج إزاء التقارير المتعلقة بتزايد الاستغلال الجنسي للأطفال واغتصاب الفتيات من الشعوب الأصلية والقبلية في الأقاليم التي شهدت تطور عمليات التعدين والتحريج. |
Ceux-ci semblent indiquer que les populations autochtones et tribales présentent souvent des taux de morbidité et de mortalité plus importants, une espérance de vie inférieure et des taux de mortalité des nourrissons et des jeunes enfants plus élevés que les autres groupes de population. | UN | ويتبين من هذه الأنماط أن معدلات الإصابة بالأمراض والوفيات في صفوف الشعوب الأصلية والقبلية تتجاوز في أغلب الأحيان نظيرتها للفئات السكانية الأخرى، وأن متوسط العمر المتوقع لهذه الفئة أقل، كما أن معدلات وفيات الأطفال والرضع تفوق معدلاتها مقارنة بالفئات السكانية الأخرى. |
6. Il est nécessaire de disposer de renseignements sanitaires et démographiques systématiques sur tous les groupes marginalisés et désavantagés, y compris les populations autochtones et tribales, pour que la stratégie en faveur de l'équité dans la santé porte ses fruits. | UN | 6- وحتى تؤتي نُهُج الإنصاف في الصحة أكلها، من الضروري تقديم معلومات منتظمة عن الحالة الصحية والديمغرافية لكافة المجموعات المهمشة والمحرومة، بما في ذلك الشعوب الأصلية والقبلية. |
141. L'Équateur est partie à la Convention no 169 de l'OIT concernant les populations autochtones et tribales dans les pays indépendants, et a coparrainé la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones adoptée par l'Assemblée générale en 2007, entre autres les instruments internationaux liés aux droits des peuples autochtones. | UN | 141- إكوادور طرفٌ في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة، كما أنها اشتركت في رعاية إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 2007، ضمن صكوكٍ دوليةٍ أخرى متصلة بحقوق الشعوب الأصلية البلد أيضاً طرفٌ فيها. |
4. Les tendances semblent indiquer que les populations autochtones et tribales des pays en développement, notamment celles qui vivent en altitude ou dans les régions reculées, sont exposées à la malnutrition et aux maladies diarrhéiques, ainsi qu'au paludisme et à la tuberculose. | UN | 4- وتوضح الاتجاهات أن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان النامية، لا سيما تلك التي تعيش في المرتفعات أو في المناطق النائية، معرضة للإصابة بالأمراض الناجمة عن سوء التغذية وأمراض الإسهال، وكذلك الملاريا والدرن. |
< < Le Comité relève qu'en vertu du projet de loi sur les mines (Mining Act), les populations autochtones et tribales seront tenues d'accepter les activités minières sur leurs terres, après avoir conclu avec les exploitants un accord de compensation des dommages, et qu'en cas d'impossibilité de parvenir à un tel accord, il reviendra au pouvoir exécutif, et non judiciaire, de trancher la question. | UN | " تلاحظ اللجنة أنه، بموجب مشروع قانون التعدين، سوف يُطلب إلى الشعوب الأصلية والقبلية الموافقة على أنشطة التعدين في أراضيها بعد الاتفاق على التعويضات مع أصحاب الامتيازات، وفي حالة عدم التوصل إلى اتفاق، ستتولى السلطة التنفيذية، لا القضائية، تسوية القضية. |
48. La Banque mondiale s'inquiète qu'elle a du mal à tenir des consultations et à faire participer les populations autochtones et tribales à ses activités opérationnelles car la plupart d'entre elles vivent dans des régions reculées et ne parlent que leur propre langue. | UN | ٤٨ - وتضمن التقرير أيضا معلومات عن المشاكل التي اكتنفت محاولة إجراء مشاورات وتأمين مشاركة السكان اﻷصليين والقبليين في اﻷنشطة التنفيذية للبنك الدولي، ما دام معظم أفراد مجتمعات السكان اﻷصليين يعيشون في مناطق نائية ولا يتحدثون لغات أخرى. |
On espère que durant la Décennie internationale des populations autochtones, qui a commencé en 1994, la communauté internationale s'efforcera de restituer leurs droits légitimes aux populations autochtones et qu'à cet effet les pays ratifieront la Convention No 169 de l'OIT concernant les populations autochtones et tribales. | UN | ومن المأمول أن يسعى المجتمع الدولي جاهدا، أثناء العقد الدولي للسكان اﻷصليين الذي بدأ في عام ٩٩٤١، إلى إعادة الحقوق المشروعة للسكان اﻷصليين والتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ المتعلقة بالشعوب اﻷصلية والقبلية. |
La Cour a reconnu que les populations autochtones et tribales ont un droit de propriété sur les terres et territoires qu'elles ont traditionnellement occupés. | UN | واعترفت المحكمة بأن للشعوب الأصلية والقبلية حقاً في تملك الأراضي والأقاليم التي اعتادت على العيش فيها(). |